El papel de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales debe aprovecharse plenamente. | UN | أما دور الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فينبغي تفعيله تفعيلاً كاملاً. |
Subrayamos la importancia del uso eficiente y eficaz de los recursos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ونشدد على أهمية الاستخدام الفعال والناجع لموارد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Por esta razón, en la parte final de este informe figuran las propuestas para el programa de acción que se recibieron del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وعلى ضوء هذه الاعتبارات، أعد الجزء الختامي من هذا التقرير الذي يتضمن المقترحات التي وردت من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يخص برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام. |
Desde este punto de vista, la exclusión de la República de China de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales constituye una pérdida significativa para la comunidad internacional. | UN | ومن هذا المنظور، فإن استبعاد جمهورية الصين من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية يشكل خسارة فادحة للمجتمع الدولي. |
C. Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales | UN | مساهمات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
Valoramos nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
La reducción debe formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. |
Expresa su satisfacción por que las autoridades de Bizmania siguen cooperando con los funcionarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en el proceso de reconciliación política entre el Gobierno y la Liga Nacional pro Democracia. | UN | ومما يسرُّه أن السلطات البورمية تواصل تعاونها مع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بالمصالحة بين الحكومة والرابطة الوطنية للديمقراطية. |
La República de Belarús es parte en los principales tratados internacionales multilaterales de lucha contra la delincuencia aprobados bajo la égida de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وجمهورية بيلاروس طرف في جميع المعاهدات المتعددة الأطراف والدولية الرئيسية المعنية بمكافحة الجرائم التي اعتمدت في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
Naturalmente, las autoridades nacionales dirigen los esfuerzos de coordinación con el posible apoyo del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وبطبيعة الحال، تتصدر السلطات الوطنية عملية التنسيق المذكورة مع إمكان دعمها من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales de prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. | UN | وأعرب الوزراء عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب. |
Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales de prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب. |
Debemos realzar la presencia de nuestra región en los programas de trabajo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que tienen la capacidad y el deseo de ampliar nuestra cooperación y de contribuir al fortalecimiento de la futura Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | علينا أن نزيد من أهمية منطقتنا في خطة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي لديها القدرة والإرادة اللازمتين لتقوية تعاوننا وللإسهام في تعزيز مستقبل التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
Los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. | UN | وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة. |
2. El instrumento debe estar abierto a la adhesión de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales. | UN | " ٢ - ينبغي أن يكون باب الانضمام إلى الصك مفتوحا أمام اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية. |
Tayikistán sigue recibiendo una ayuda humanitaria sustancial de los Estados donantes, de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales. | UN | ولا تزال طاجيكستان تتلقى مساعدات إنسانية كبيرة من الدول المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية. |
En vista de los trabajos en curso del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que tratan de estos asuntos, conviene aplazar una decisión definitiva sobre la convocación de una conferencia internacional. | UN | وفي ضوء الجهود المتواصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتصل بتلك القضايا، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن عقد مؤتمر دولي. |
Los intercambios entre las dos partes de Alemania por conducto de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales indudablemente contribuyeron a su unificación pacífica en 1990. | UN | ولا ريب في أن تبادل الاتصالات بين شطري ألمانيا عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية قد أسهم في توحيدهما بطريقة سلمية في عام ١٩٩٠. |
El Representante Especial estará facultado en general para administrar la Misión y coordinar las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que formen parte de la UNMIK. | UN | وسيكون للممثل الخاص السلطة العامة في إدارة البعثة وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل ضمن البعثة. |
También encomia la labor de las organizaciones no gubernamentales, de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la prestación de asistencia de socorro; la mayor parte de la asistencia se ha dedicado a actividades en materia de salud. | UN | وأثنى أيضا على اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في تقديم مساعدات لﻹغاثة وُجه الجزء الرئيسي منها لﻷنشطة الصحية. |
El Alto Comisionado se reunió también con representantes de organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales con oficinas en Camboya. | UN | ٢١ - واجتمع المفوض السامي أيضا بممثل وكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في كمبوديا. |
Se ha comprobado que la participación de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en los procesos normativos ha fortalecido su carácter participativo. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن اشتراك اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في عمليات تقرير السياسة قد عزز طبيعتها اﻹسهامية. |
Observó además que la Comisión había pedido un mayor apoyo político y financiero para este fondo, así como para los programas del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales o regionales competentes, especialmente los destinados a países en desarrollo,. | UN | ولاحظ أن اللجنة طالبت بتقديم مزيد من الدعم السياسي والمالي لهذا الصندوق، وكذلك للبرامج، ولا سيما للبلدان النامية، في إطار منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى الملائمة. |
Por lo tanto, el Gobierno de la República de Polonia cree que la Comisión debe hacer, antes que nada, un examen detenido de la práctica actual de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales al respecto. | UN | ولذلك، تعتقد حكومة جمهورية بولندا أنه ينبغي للجنة أن تقوم، بادئ ذي بدء، بفحص دقيق للممارسات الحالية في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية الأخرى بشأن هذه المسألة. |