ويكيبيديا

    "unidas y el gobierno de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة وحكومة جمهورية
        
    • المتحدة وحكومة الجمهورية
        
    • المتحدة وجمهورية
        
    Así pues, el acuerdo sobre la situación y el mandato futuros de la UNPROFOR en Croacia debe ser concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Croacia. UN وتأسيساً على ذلك فإن الاتفاق المتعلق بمستقبل ولاية ووضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا يجب أن يُعقد بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا.
    El 24 de enero de 1995 las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tayikistán firmaron el acuerdo sobre el estatuto de la misión. UN ١٩- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان.
    El 24 de enero de 1995, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tayikistán firmaron el acuerdo sobre el estatuto de la misión. UN ٩١ - وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Dominicana siguen trabajando en la preparación de un memorando de entendimiento sobre el apoyo de la MINUSTAH, con miras a seguir reduciendo las consecuencias financieras para la Misión. UN وتواصل الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية الدومينيكية السعي من أجل وضع مذكرة تفاهم بشأن دعم البعثة بهدف زيادة ترشيد التأثير المالي في البعثة.
    Las consecuencias de los nuevos arreglos, así como de los que se convengan en el futuro sobre las actividades en Santo Domingo, se reflejarían, según procediera en las revisiones pertinentes del acuerdo relativo a la sede celebrado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Dominicana, de conformidad con los procedimientos previstos en dicho acuerdo. UN وستنعكس آثار الترتيبات الجديدة المقترحة، فضلا عن أية اتفاقات اضافية يتم التوصل اليها بشأن تحويل اﻷنشطة الى سانتو دومينغو، حسب الاقتضاء، في التنقيحات المناسبة لاتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة الجمهورية الدومينيكية، وفقا لﻹجراءات الواردة في هذا الاتفاق.
    El acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo se concertó el 4 de mayo de 2000. UN 46 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 أيار/مايو 2000.
    Subraya que su apoyo será indispensable para la recuperación social y económica del país y los alienta a que, en estrecha consulta con el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Centroafricana, formulen una estrategia de desarrollo concertado. UN ويشدد على أن ذلك الدعم سيكون شرطا لا غنى عنه للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، ويشجعها على تحديد استراتيجية إنمائية متضافرة، بالتشاور الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Se está en vías de concertar un acuerdo oficial entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo que permita a los miembros de contingentes de la ONUB realizar operaciones en territorio congolés. UN والعمل جارٍ على إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية يسمح لأفراد وحدة عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالعمل في الأراضي الكونغولية.
    En el momento de redactar el presente informe estaban muy avanzadas las conversaciones referentes a un acuerdo para la cesión de terrenos entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت المناقشات المتعلقة بوضع اتفاق بشأن منحة الأرض بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة قد بلغت مرحلة متقدمة.
    El 5 de febrero de 2014, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo sobre la construcción de los locales. UN وفي 5 شباط/فبراير 2014، وقعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا يتعلق بتشييد المباني.
    El 4 de agosto de 1993, el Presidente de Rwanda y el Presidente del Frente Patriótico de Rwanda firmaron un memorable acuerdo de paz en el que sirvieron de mediadores la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía. UN وفي ٤ آب/أغسطس، وقع رئيس رواندا ورئيس الجبهة الوطنية الرواندية على اتفاق تاريخي للسلم تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة.
    e) Por " Las Partes " se entiende la Organización de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Colombia; UN )ﻫ( " الطرفان " يُقصد بذلك منظمة اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كولومبيا؛
    El 24 de enero de 1995, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tayikistán firmaron el acuerdo sobre el estatuto de la Misión. UN سادسا - توقيع الاتفاق المتعلق بمركز البعثة ٢٢- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان.
    El objetivo de la visita había sido crear un ambiente de confianza y establecer relaciones de buena voluntad entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo, con miras a establecer un clima positivo para la llegada del Sr. Kamel Morjane, recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة جو من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، المعيّن حديثا.
    El objetivo de la visita había sido crear un ambiente de confianza y establecer relaciones de buena voluntad entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo, con miras a establecer un clima positivo para la llegada del recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة مناخ من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام السيد كامل مرجان المعيّن حديثا.
    La estrategia tiene por objeto apoyar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo encaminados a combatir la violencia sexual y complementar otros procesos e iniciativas en curso, como la reforma del sector de la seguridad y la estrategia de las Naciones Unidas de apoyo a la seguridad y la estabilización. UN وترمي الاستراتيجية إلى دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمكافحة العنف الجنسي، وكفالة التكامل مع العمليات والمبادرات الجارية، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    13. Los fondos asignados por las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Islámica del Irán por conducto del Organismo Espacial Iraní se utilizaron para sufragar los gastos en concepto de viajes aéreos, dietas y alojamiento de 12 participantes. UN 13- واستُخدمت الأموال التي خصّصتها لتنظيم حلقة العمل كل من الأمم المتحدة وحكومة جمهورية إيران الإسلامية لتحمل تكاليف السفر جوًّا وبدل الإقامة اليومي والمأوى لـ12 مشاركا.
    Durante el período de que se informa, siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, lo que, en opinión del OOPS, contraviene lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria, conocido como el Acuerdo del Conde Bernadotte. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظل يطلب إلى الوكالة تسديد رسوم وتكاليف الموانئ للسلطات السورية، فيما تؤكد الوكالة أن ذلك يتعارض مع الاتفاق المبرم في عام 1948 بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية، المعروف باتفاق الكونت بيرنادوت.
    Siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, lo que, en opinión del OOPS, contraviene lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 274 - وظل يُطلب إلى الوكالة تسديد رسوم ومصاريف الموانئ للسلطات السورية، فيما تؤكد الوكالة أن ذلك يتعارض مع الاتفاق المبرم عام 1948 بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Durante el período de que se informa, siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, en contravención de lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة مطالَبة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية، وهو أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    En el momento de redactarse el presente informe, estaba a punto de firmarse un memorando de entendimiento tripartito entre la OPAQ, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria en relación con la prestación de servicios médicos y servicios de evacuación de emergencia. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، كانت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية على وشك توقيع مذكرة تفاهم ثلاثية بشأن توفير الخدمات الطبية وخدمات الإجلاء في حالات الطوارئ.
    Por tanto, recomiendo al Consejo de Seguridad que, con sujeción a la formulación de disposiciones apropiadas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía que sean aceptables para el Consejo, se fije Arusha como sede del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ولذا فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يحدد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد