ويكيبيديا

    "unidas y el oiea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • المتحدة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Aún falta que la Comisión Especial de las Naciones Unidas y el OIEA elaboren los pormenores de este régimen. UN وتفاصيل هذا النظام تحددها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A esa reunión asistieron representantes de los Estados poseedores de armas nucleares, las Naciones Unidas y el OIEA. UN وقد حضره ممثلون للدول الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A esa reunión asistieron representantes de los Estados poseedores de armas nucleares, las Naciones Unidas y el OIEA. UN وقد حضره ممثلون للدول الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Transferencias a las Naciones Unidas y el OIEA UN تحويلات إلى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Cabe esperar que esta propuesta sea examinada de manera constructiva en el marco de las Naciones Unidas y el OIEA, y cuenta desde ahora con el apoyo de la delegación de Ucrania. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنظر في هذا الاقتراح، الذي سبق ﻷوكرانيا أن أعربت عن تأييده، بطريقة بناءة.
    En realidad, el proyecto de resolución nos da la impresión de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el OIEA se oponen al Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وإن مشروع القرار في الواقع يعطينا الانطباع بأن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية يعارضان اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el Reino Unido ha contribuido activamente a la labor de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y el OIEA relativa a la aplicación de esas resoluciones. UN وبذا أسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في أعمال اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بتنفيذ تلك القرارات.
    Por consiguiente, el Reino Unido ha contribuido activamente a la labor de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y el OIEA relativa a la aplicación de esas resoluciones. UN وبذا أسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في أعمال اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بتنفيذ تلك القرارات.
    El propio Secretario General ha establecido un Grupo de Trabajo de la Secretaría para que siga la evolución de los acontecimientos y mantenga el enlace entre las Naciones Unidas y el OIEA. UN وأعلن أنه، هو نفسه، أنشأ، داخل اﻷمانة العامة، فريقا عاملا لرصد التطورات والابقاء على الاتصال بين اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La delegación de Belarús está convencida de que las Naciones Unidas y el OIEA utilizarán los resultados de esas reuniones para sus actividades prácticas, como dijo el representante de la Unión Europea. UN ووفد بيلاروس على يقين من أن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستستفيدان من نتائج تلك الاجتماعات في أنشطتهما العملية، مثلما ذكر ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Esperamos que las Naciones Unidas y el OIEA acepten y apoyen estas ideas. UN لاستخدام هذه اﻷموال في القضاء على آثار الكوارث النووية وتنفيذ البرامج الايكولوجية الهامة، ويحدونا اﻷمل في أن تبدي اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تفهما ودعما لهذه اﻷفكار.
    En el caso de Viena, esos acuerdos son los concertados en 1957 y 1985, respectivamente, entre las Naciones Unidas y el OIEA y entre las Naciones Unidas y la ONUDI. UN وفي حالة فيينا، عقد بهذا الصدد اتفاقان أحدهما في عام 1957 بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والآخر في عام 1985 بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Además, presta su colaboración y apoyo a los esfuerzos de la Unión Europea en pro de la adhesión universal al Código de La Haya y el Acuerdo de Salvaguardias más el Protocolo Adicional entre los miembros de las Naciones Unidas y el OIEA. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأوروبي وتتعاون معه من أجل الاعتماد العالمي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك واتفاق الضمانات فضلا عن البروتوكول الإضافي، بين أعضاء الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Segundo, las Naciones Unidas y el OIEA deben ser respaldados como el mejor marco para conversaciones serias tendientes a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ثانيا، اعتماد الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتكونا الإطار الأنسب لمباحثات جدية من أجل جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية.
    Las Naciones Unidas y el OIEA participaron en la Conferencia con arreglo al párrafo 2 del artículo 44. UN 21 - وشاركت الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في المؤتمر وفقا للفقرة 2 من المادة 44.
    Sin embargo, quisiéramos dejar constancia de nuestras reservas respecto del párrafo noveno del preámbulo y del párrafo 4 de la parte dispositiva, ya que no destacan el papel que organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas y el OIEA desempeñan en los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN ولكنه بالمقابل يتحفظ على الصياغة الواردة في الفقرة التاسعة من الديباجة والفقرة ٤ من المنطوق ﻷنهما تغفلان دور المنظمات الدولية، كاﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في المشاركة والمساعدة في جهود إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    La Comisión Especial de las Naciones Unidas y el OIEA se ocupan del problema iraquí y el Marco convenido, firmado en octubre de 1994 permite resolver el problema de Corea del Norte en el marco del Tratado. UN والواقع أن اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مشغولتان بالمشكلة العراقية، ويسمح اﻹطار الذي حظي بالموافقة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ بحل المشكلة التي تمثلها كوريا الشمالية في إطار المعاهدة.
    Ese acuerdo es obligatorio y está vigente, como lo subrayó el Presidente del Consejo de Seguridad en su declaración de 4 de noviembre de 1994 y como lo confirmaron en muchas ocasiones las Naciones Unidas y el OIEA a través de sus resoluciones. UN وهذا الاتفاق لا يزال ملزما وساريا، وهو ما تم التشديد عليه في بيان رئيس مجلس اﻷمن، في ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤، وأعيد التأكيد عليه في مناسبات عديدة من خلال قرارات اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si este riesgo, imputable a la falta de inspecciones, se materializase, ello tendría consecuencias sumamente negativas para la credibilidad de las actividades internacionales de no proliferación en general, y de las Naciones Unidas y el OIEA en particular. UN وإذا ما تحول هذا الخطر إلى واقع ملموس بسبب غياب عمليات التفتيش، فستترتب على ذلك نتائج سلبية إلى أقصى حد تنال من مصداقية الجهود الدولية لعدم الانتشار بوجه عام ومن مصداقية اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بوجه خاص.
    Prosiguieron las discusiones con la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección y se presentó un proyecto de acuerdo, en nombre de las Naciones Unidas y el OIEA, al Gobierno de Bahrein con miras a instalar una oficina en Al - Muharraq, por un período inicial de seis meses. UN واستمرت هذه المناقشات مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وقدم مشروع اتفاق باسم الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حكومة البحرين لإقامة مكتب ميداني في المحرَّق لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Convendría que las Naciones Unidas y el OIEA pudieran extraer conclusiones independientes de este procedimiento. UN وستكون هناك مزايا لﻷمم المتحدة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية من جراء التمكن من استخلاص نتائج مستقلة بهذه الطريقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد