Se han establecido y mantenido buenos contactos de manera regular entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la CSCE. | UN | لقد أقيمت اتصالات طيبة وتم اﻹبقاء عليها على أساس منتظم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر. |
Los contactos periódicos establecidos entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio del CSCE y sus representantes, son mantenidos y acrecentados. | UN | وقد أصبحت الاتصالات المنتظمة المقررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر وممثليهما، مصونة ومتطورة. |
El establecimiento de un intercambio periódico de opiniones y de información entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio del Consejo de la CSCE, así como el Secretario General de la CSCE como representante del Presidente en ejercicio, ha adquirido gran importancia. | UN | والتبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمجلس المؤتمر، وكذلك اﻷمين العام للمؤتمر بوصفه ممثل الرئيس الحالي، قد اكتسب أهمية كبرى. |
Este acuerdo ha sido confirmado por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE durante los encuentros que sostuvieron este año. | UN | وقد أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا علــى هذا الاتفاق في اجتماعاتهما المعقودة في أوقات مختلفة من هذا العام. |
El establecimiento de un diálogo político periódico entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE, así como entre sus representantes, se ha convertido en índice de la relación positiva. | UN | وأن إجراء حوار سياسي منتظم فيما بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك بين ممثليهما، أصبح مؤشرا على قيام علاقة إيجابية. |
El acuerdo entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE, sobre el marco de la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OSCE, constituye una base sólida en las esferas mencionadas anteriormente. | UN | إن الاتفاق بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا بشــأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمة يشكل أساسا صلبا للتعاون في المجالات التي ذكرتها. |
Junto con los contactos a nivel de Secretaría establecidos por las Naciones Unidas, podría entablarse un mayor diálogo en el plano político, por ejemplo entre el Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وبالتزامن مع الاتصالات على مستوى الأمانة من جانب الأمم المتحدة، ربما أمكن إجراﻋ المزيد من الحوار على المستوى السياسي فيما بين، على سبيل المثال، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En el intercambio de correspondencia entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la CSCE del 26 de mayo de 1993, relacionado con los arreglos para la cooperación y la coordinación, se estableció un marco para los enfoques comunes. | UN | إن تبادل الرسالتين بتاريخ ٢٦ أيــار/مايو بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ترتيبات التعاون والتنسيق وضع إطارا للنهج المشتركة. |
Además, en el marco de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, se acordó que el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la CSCE celebren consultas con carácter periódico sobre actividades de interés común. | UN | علاوة علــى ذلك، وفي إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم الاتفاق على أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا بإجراء مشاورات على أساس منتظـــم بشأن اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك. |
Creemos que este es el resultado de los contactos políticos estrechos establecidos entre el actual Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE y del diálogo activo entre las estructuras competentes tendientes a solucionar los problemas importantes del continente. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الأمر هو حصيلة الاتصالات السياسية الوثيقة القائمة بين الأمين العام الحالي لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، والحــوار النشــط الجــاري بيــن الهياكـل المختصة في المنظمتين بهدف تسوية المشاكل الهامة للقارة. |
La Unión Europea se congratula por el hecho de que durante el año transcurrido, las Naciones Unidas y la OSCE hayan intensificado su cooperación y la coordinación de sus actividades, como lo demuestran los encuentros periódicos entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio y el Secretario General de la OSCE. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بتكثيف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال العام الماضي تعاونهما وتنسيق أنشطتهما، ومما يدل على ذلك الاجتماعات المنتظمة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأمينها العام. |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro dieron en principio su asentimiento a las propuestas presentadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | " وإذ يشير أيضا الى أنه في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١ وافقت المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من حيث المبدأ، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمة مساعيهما الحميدة المشتركة، |
3. Pide a las dos partes que colaboren plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en sus esfuerzos para lograr la pronta solución de la cuestión del Sáhara Occidental; | UN | " ٣ ـ يطلب الى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية فيما يبذلانه من جهود تهدف الى تسوية مسألة الصحراء الغربية على نحو سريع؛ |
Recordando también que, el 30 de agosto de 1988, el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro manifestaron estar en principio de acuerdo con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى أنه في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١ وافقت المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من حيث المبدأ، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمة مساعيهما الحميدة المشتركة، |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y Río de Oro manifestaron estar en principio de acuerdo con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير أيضا الى الموافقة من حيث المبدأ التي أبدتها كل من المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمتهما المشتركة للمساعي الحميدة، |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro manifestaron estar en principio de acuerdo con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير أيضا الى الموافقة من حيث المبدأ التي أبدتها كل من المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمتهما المشتركة للمساعي الحميدة، |
En una reunión entre el Sr. Bernard Miyet y el Embajador de Noruega ante la OSCE, celebrada el 1º de junio de 1999, y en un intercambio de cartas posterior entre las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE, realizado en julio de 1999, se aclararon más las competencias de dicha Organización. | UN | وأعطى اجتماع عُقد في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بين السيد برنارد مييت وسفير النرويج لدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتبادل لاحق للرسائل بين اﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في تموز/يوليه ١٩٩٩، مزيدا من الوضوح لمسؤوليات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Hoy observamos complacidos que han aumentado los contactos entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio y el Secretario General de la OSCE, contactos que han resultado útiles y que concuerdan con el párrafo 116 del informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la reforma de las Naciones Unidas (A/51/950), en el cual se afirma lo siguiente: | UN | واليوم نرحب بزيادة الاتصالات التي اتضحت فائدتها التي جرت بين الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأمينها العام. وهذه الاتصالات تتمشى مع الفقرة ١١٦ من تقرير الأمين العــام للأمم المتحــدة عــن إصلاح الأمم المتحدة (A/51/950)، والتي نصها كما يلي: |
4) El Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la CSCE, asistido o representado, según proceda, por el Secretario General de la CSCE y otras instituciones de la CSCE, se comprometen a mantenerse en estrecho contacto para asegurar la cooperación, la complementariedad y el posible apoyo mutuo y evitar la duplicación en la planificación y ejecución de las actividades. | UN | )٤( يتعهد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الذي يتولى رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والذي يقوم حسب الاقتضاء، بمساعدته أو تمثيله، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر مؤسسات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بإجراء اتصالات وثيقة لضمان التنسيق والتكامل والدعم المتبادل الممكن في تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها ولتفادي الازدواجية فيما يتعلق بذلك. |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الموافقة المبدئية التي أبدتها في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٨٨ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على الاقتراحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها، |