ويكيبيديا

    "unidas y los países anfitriones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والبلدان المضيفة
        
    • المتحدة والبلدين المضيفين
        
    Las Naciones Unidas y los países anfitriones valoran su inquebrantable compromiso y su extraordinario servicio en pro de la paz. UN وتقدر الأمم المتحدة والبلدان المضيفة التزامهم الراسخ إزاء السلام وخدمتهم الممتازة في سبيله.
    Por lo tanto, es fundamental que se informe a los Estados Miembros de la situación de los acuerdos oficiales entre las Naciones Unidas y los países anfitriones. UN ولذلك، فمن الضروري اطلاع الدول الأعضاء على حالة الترتيبات الرسمية بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    2. Reafirma los acuerdos entre las Naciones Unidas y los países anfitriones relativos a la Sede y otras oficinas de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة بشأن مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى؛
    2. Reafirma el acuerdo entre las Naciones Unidas y los países anfitriones relativo a la Sede de las Naciones Unidas y otras oficinas de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة بشأن مقر الأمم المتحدة ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى؛
    7. Decide que la determinación de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo está sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo de Seguridad, entre las Naciones Unidas y los países anfitriones de las subdivisiones del Mecanismo; UN 7 - يقرر أن يكون تحديد مقر فرعي الآلية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين الأمم المتحدة والبلدين المضيفين لفرعي الآلية تكون مقبولة لمجلس الأمن؛
    Además, es necesario establecer acuerdos entre las Naciones Unidas y los países anfitriones que, en virtud de los acuerdos con el país anfitrión, los acuerdos sobre estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión, sean considerados como elementos probatorios sustanciales del carácter de las operaciones de consolidación de la paz. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر الاتفاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة في إطار اتفاقات البلد المضيف واتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات عناصر هامة للدلالة على طابع عملية بناء السلام المقرر إنشاؤها.
    II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas y los países anfitriones 13 - 17 4 UN ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3
    II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas y los países anfitriones UN ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas y los países anfitriones 13 - 17 4 UN ثانيا - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    V. FOROS ESTABLECIDOS PARA GARANTIZAR EL DIÁLOGO Y FACILITAR LAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas y los países anfitriones UN خامساً - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة
    Creemos que la integración de la representación de las Naciones Unidas a nivel de país resultará una de las mayores realizaciones del proceso de reforma actual y llevará a importantes mejoras y a una mayor coherencia en las relaciones entre el sistema de las Naciones Unidas y los países anfitriones. UN ونحن نعتقــد أن إدمــاج تمثيل اﻷمم المتحدة على المستوى القطري سيبرهن علــى أنـه مـن أعظم إنجازات عملية اﻹصلاح الجارية، وسيؤدي إلى إيجاد تحسينات مضمونية وقدر أكبر من التماسك في العلاقات بين منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    Sin embargo, también reconoce la necesidad de tener en cuenta la variedad de situaciones y necesidades concretas de cada uno de los países de la región africana, que también se pone de manifiesto en la variedad de mecanismos de coordinación adoptados por el sistema de las Naciones Unidas y los países anfitriones para asegurar una respuesta armonizada e integrada a los retos del desarrollo nacional. UN غير أنه يعترف أيضا بالحاجة إلى اﻹحاطة علما بالمجموعة المتنوعة من الحالات والاحتياجات الخاصة ببلدان محددة في المنطقة اﻷفريقية، التي تنعكس أيضا في تنوع آليات التنسيق التي اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة لتأمين استجابة منسقة ومتكاملة لتحديات التنمية الوطنية.
    Como país anfitrión de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), Yugoslavia está convencida de que las Naciones Unidas y los países anfitriones deben cooperar a fin de abordar con eficacia las cuestiones básicas de la prevención de conflictos y la reconstrucción después de conflictos. UN وباعتبار يوغوسلافيا البلد المضيف لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو فإنها شديدة الاقتناع بأنه يجب على الأمم المتحدة والبلدان المضيفة أن تتعاون من أجل التصدي بفعالية للمسائل الأساسية في مجال منع الصراع والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    DIÁLOGO Y FACILITAR LAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas y los países anfitriones 31 - 37 9 UN خامساً - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة 31-37 8
    Nunca podré insistir lo suficiente en la importancia de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los países anfitriones en lo que concierne a la planificación para imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de riesgos como prioridad estratégica del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN ولن أكون مغاليا في التأكيد على أهمية التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة في مجال التخطيط في حالات الطوارئ، وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر، وذلك كاستراتيجية ذات أولوية في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Nunca podré insistir lo suficiente en la importancia de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los países anfitriones en lo que concierne a la planificación para imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de riesgos como prioridad estratégica del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN 84 - ولا يمكنني المغالاة في التركيز على أهمية التعاون الأمني بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة أثناء التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر، باعتبار أن ذلك أولوية استراتيجية من أولويات نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    No obstante, la República Democrática del Congo sugiere que este tipo de responsabilidad se regule mediante arreglos prácticos entre las Naciones Unidas y los países anfitriones (como el acuerdo celebrado entre la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y el Gobierno de este país) sobre los posibles daños causados por actividades de las fuerzas de mantenimiento de la paz en sus respectivos territorios. UN وتقترح مع ذلك أن ينظم هذا الصنف من المسؤولية عن طريق ترتيبات عملية بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة (من قبيل الاتفاق بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية) بشأن الأضرار التي قد تنشأ عن أنشطة قوات حفظ السلام في أقاليمها.
    7. Decide que la determinación de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo está sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo de Seguridad, entre las Naciones Unidas y los países anfitriones de las subdivisiones del Mecanismo; UN 7 - يقرر أن يكون تحديد مقر فرعي الآلية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين الأمم المتحدة والبلدين المضيفين لفرعي الآلية تكون مقبولة لمجلس الأمن؛
    7. Decide también que la determinación de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo está sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo, entre las Naciones Unidas y los países anfitriones de las subdivisiones del Mecanismo; UN 7 - يقرر أيضا أن يكون تحديد مقر فرعي الآلية رهنا بإبرام ترتيبات مناسبة بين الأمم المتحدة والبلدين المضيفين بشأن فرعي الآلية يقبل بها المجلس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد