No obstante, las opiniones expresadas en él son las de la Secretaría de las Naciones Unidas y no necesariamente las de las otras instituciones. | UN | أما اﻷفكار الواردة هنا، فهي تُعبﱠر عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وليس بالضرورة عن رأي أي من المؤسسات اﻷخرى. |
La zona vallada sería administrada por las Naciones Unidas, y no por una de las dos partes, o por ambas. | UN | والذي سيتولى ادارة المنطقة المسورة هو اﻷمم المتحدة وليس أي من الجانبين ولا كلاهما. |
Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية. |
El Representante Especial no es un funcionario de las Naciones Unidas y no recibe honorarios. | UN | والممثل الخاص ليس من موظفي اﻷمم المتحدة ولا يتلقى أية مكافآت. |
El mundo ha sido un lugar más seguro debido a las Naciones Unidas y no cabe duda de su pertinencia continua. | UN | فقد أصبح العالم مكانا أكثر أمنا بفضل اﻷمم المتحدة ولم يعد ثمة شك في ضرورة استمرارها. |
Además, el equilibrio entre los sexos debe alcanzarse a través del sistema de las Naciones Unidas y no sólo en la Secretaría. | UN | وينبغي علاوة على ذلك، أن يكون هناك توازن بين الجنسين في كافة منظومة اﻷمم المتحدة وليس في اﻷمانة العامة فحسب. |
2. Los privilegios e inmunidades son otorgados a los VNU en interés de las Naciones Unidas y no en beneficio personal. | UN | ٢- يمنح متطوعو اﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية. |
A este respecto se indicó que esa cuestión debían resolverla las Naciones Unidas y no los Estados. | UN | وجرى التأكيد من هذه الناحية على أن الالتزام بمعالجة المسألة يقع على عاتق الأمم المتحدة وليس على عاتق الدول. |
Después de todo, fueron ellos quienes habían solicitado la asistencia de las Naciones Unidas, y no a la inversa. | UN | وقبل كل شيء، فإن أعضاء المجلس هم الذين طلبوا مساعدة الأمم المتحدة وليس العكس. |
* El establecimiento de mecanismos con jurisdicción respecto de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y no únicamente respecto de los Estados que ratifican los tratados. | UN | :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات. |
Las economías obtenidas como resultado de la racionalización deben canalizarse de nuevo hacia las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y no dedicarse a otros fines. | UN | وينبغي إعادة توجيه الوفورات المتحققة نتيجة عملية التبسيط إلى مجموعة التنمية في الأمم المتحدة وليس إلى أي جهة أخرى. |
Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية. |
Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية. |
Su país es uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas y no ocupa por la fuerza el territorio de otros Estados. | UN | وأن بلده من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ولا يحتل بالقوة أراضي دول أخرى. |
Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تُعد البيانات الخطية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية. |
Es este tipo de programa el que favorecerá la cooperación entre Croacia y las Naciones Unidas, y no los mecanismos de observación. | UN | وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة. |
Esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. | UN | وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه. |
El boletín de 2003 sólo era directamente aplicable al personal de las Naciones Unidas y no se aplicaba por sí mismo a todos los componentes de las operaciones. | UN | ولم تكن نشرة عام 2003 تطبق بشكل مباشر إلا على موظفي الأمم المتحدة ولم تكن تسري تلقائيا على جميع العناصر. |
Es hora de reafirmar la voluntad de aplicar los compromisos asumidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y no de crear otros nuevos. | UN | وقد حان الأوان لإعادة تأكيد الرغبة في تنفيذ الالتزامات المبرمة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعدم إبرام التزامات جديدة. |
Es habitual que las oficinas en los países compartan locales de oficina y otros gastos, como los de electricidad y teléfono, con otras organizaciones de las Naciones Unidas y no pertenecientes a ellas. | UN | 55 - تتقاسم المكاتب القطرية غالبا حيز المكاتب وتكاليف مشتركة أخرى، مثل الكهرباء والهاتف، مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها. |
Al mismo tiempo, es preciso recordar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ella forma parte de la Secretaría de las Naciones Unidas y no tiene identidad propia. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تذكير مفوضية حقوق الإنسان بأنها جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست كيانا مستقلا. |
Recordando también su resolución 777 (1992), de 19 de septiembre de 1992, en la que recomendó a la Asamblea General que decidiese que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) debería solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas y no participaría en los trabajos de la Asamblea General, | UN | " وإذ يذكر أيضا بقراره ٧٧٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الذي أوصى فيه الجمعية العامة بأن تقرر أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عليها أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وأن لاتشارك في أعمال الجمعية العامة، |
En el momento de prepararse este estudio de la Dependencia Común de Inspección, proseguía el proceso de examen interno en la Secretaría de las Naciones Unidas y no se disponía de más datos. | UN | وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية. |
" En la Comisión se encuentran combinados un vínculo singular con los tres órganos principales de las Naciones Unidas, una composición singular de miembros y un grado singular de flexibilidad para atraer la participación de actores externos a las Naciones Unidas y no gubernamentales. | UN | " وتجمع اللجنة على نحو فريد بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة، وتشكيلة فريدة من الأعضاء وقدر فريد من المرونة لإشراك الأطراف الفاعلة من خارج الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية. |
La Misión ha evaluado cuidadosamente las solicitudes de organismos de las Naciones Unidas y no pertenecientes a ellas relativas al uso de sus bienes a fin de asegurarse de que son razonables, justificables y convenientes para sus fines. | UN | تقوم البعثة بإجراء تقييم متأن للطلبات المتعلقة باستخدام أصولها المقدمة من وكالات الأمم المتحدة والوكالات غير التابعة للأمم المتحدة، بغية التيقن من أنها معقولة ومبررة وتخدم مصلحة البعثة. |