ويكيبيديا

    "unidas y no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة وليس
        
    • المتحدة ولا
        
    • المتحدة ﻻ
        
    • المتحدة ولم
        
    • المتحدة وأﻻ
        
    • المتحدة وعدم
        
    • المتحدة بدلا
        
    • المتحدة وغير
        
    • المتحدة وليست
        
    • المتحدة وأن ﻻ
        
    • المتحدة لا تزال جارية ولم
        
    • المتحدة ومن المنظمات غير
        
    • المتحدة والوكالات غير
        
    No obstante, las opiniones expresadas en él son las de la Secretaría de las Naciones Unidas y no necesariamente las de las otras instituciones. UN أما اﻷفكار الواردة هنا، فهي تُعبﱠر عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وليس بالضرورة عن رأي أي من المؤسسات اﻷخرى.
    La zona vallada sería administrada por las Naciones Unidas, y no por una de las dos partes, o por ambas. UN والذي سيتولى ادارة المنطقة المسورة هو اﻷمم المتحدة وليس أي من الجانبين ولا كلاهما.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    El Representante Especial no es un funcionario de las Naciones Unidas y no recibe honorarios. UN والممثل الخاص ليس من موظفي اﻷمم المتحدة ولا يتلقى أية مكافآت.
    El mundo ha sido un lugar más seguro debido a las Naciones Unidas y no cabe duda de su pertinencia continua. UN فقد أصبح العالم مكانا أكثر أمنا بفضل اﻷمم المتحدة ولم يعد ثمة شك في ضرورة استمرارها.
    Además, el equilibrio entre los sexos debe alcanzarse a través del sistema de las Naciones Unidas y no sólo en la Secretaría. UN وينبغي علاوة على ذلك، أن يكون هناك توازن بين الجنسين في كافة منظومة اﻷمم المتحدة وليس في اﻷمانة العامة فحسب.
    2. Los privilegios e inmunidades son otorgados a los VNU en interés de las Naciones Unidas y no en beneficio personal. UN ٢- يمنح متطوعو اﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    A este respecto se indicó que esa cuestión debían resolverla las Naciones Unidas y no los Estados. UN وجرى التأكيد من هذه الناحية على أن الالتزام بمعالجة المسألة يقع على عاتق الأمم المتحدة وليس على عاتق الدول.
    Después de todo, fueron ellos quienes habían solicitado la asistencia de las Naciones Unidas, y no a la inversa. UN وقبل كل شيء، فإن أعضاء المجلس هم الذين طلبوا مساعدة الأمم المتحدة وليس العكس.
    * El establecimiento de mecanismos con jurisdicción respecto de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y no únicamente respecto de los Estados que ratifican los tratados. UN :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات.
    Las economías obtenidas como resultado de la racionalización deben canalizarse de nuevo hacia las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y no dedicarse a otros fines. UN وينبغي إعادة توجيه الوفورات المتحققة نتيجة عملية التبسيط إلى مجموعة التنمية في الأمم المتحدة وليس إلى أي جهة أخرى.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Su país es uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas y no ocupa por la fuerza el territorio de otros Estados. UN وأن بلده من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ولا يحتل بالقوة أراضي دول أخرى.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات الخطية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Es este tipo de programa el que favorecerá la cooperación entre Croacia y las Naciones Unidas, y no los mecanismos de observación. UN وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة.
    Esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. UN وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه.
    El boletín de 2003 sólo era directamente aplicable al personal de las Naciones Unidas y no se aplicaba por sí mismo a todos los componentes de las operaciones. UN ولم تكن نشرة عام 2003 تطبق بشكل مباشر إلا على موظفي الأمم المتحدة ولم تكن تسري تلقائيا على جميع العناصر.
    Es hora de reafirmar la voluntad de aplicar los compromisos asumidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y no de crear otros nuevos. UN وقد حان الأوان لإعادة تأكيد الرغبة في تنفيذ الالتزامات المبرمة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعدم إبرام التزامات جديدة.
    Es habitual que las oficinas en los países compartan locales de oficina y otros gastos, como los de electricidad y teléfono, con otras organizaciones de las Naciones Unidas y no pertenecientes a ellas. UN 55 - تتقاسم المكاتب القطرية غالبا حيز المكاتب وتكاليف مشتركة أخرى، مثل الكهرباء والهاتف، مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها.
    Al mismo tiempo, es preciso recordar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ella forma parte de la Secretaría de las Naciones Unidas y no tiene identidad propia. UN وفي الوقت نفسه، يجب تذكير مفوضية حقوق الإنسان بأنها جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست كيانا مستقلا.
    Recordando también su resolución 777 (1992), de 19 de septiembre de 1992, en la que recomendó a la Asamblea General que decidiese que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) debería solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas y no participaría en los trabajos de la Asamblea General, UN " وإذ يذكر أيضا بقراره ٧٧٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الذي أوصى فيه الجمعية العامة بأن تقرر أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عليها أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وأن لاتشارك في أعمال الجمعية العامة،
    En el momento de prepararse este estudio de la Dependencia Común de Inspección, proseguía el proceso de examen interno en la Secretaría de las Naciones Unidas y no se disponía de más datos. UN وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية.
    " En la Comisión se encuentran combinados un vínculo singular con los tres órganos principales de las Naciones Unidas, una composición singular de miembros y un grado singular de flexibilidad para atraer la participación de actores externos a las Naciones Unidas y no gubernamentales. UN " وتجمع اللجنة على نحو فريد بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة، وتشكيلة فريدة من الأعضاء وقدر فريد من المرونة لإشراك الأطراف الفاعلة من خارج الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية.
    La Misión ha evaluado cuidadosamente las solicitudes de organismos de las Naciones Unidas y no pertenecientes a ellas relativas al uso de sus bienes a fin de asegurarse de que son razonables, justificables y convenientes para sus fines. UN تقوم البعثة بإجراء تقييم متأن للطلبات المتعلقة باستخدام أصولها المقدمة من وكالات الأمم المتحدة والوكالات غير التابعة للأمم المتحدة، بغية التيقن من أنها معقولة ومبررة وتخدم مصلحة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد