ويكيبيديا

    "unidas y otras organizaciones humanitarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى
        
    • المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية
        
    • المتحدة والمنظمات اﻻنسانية اﻷخرى
        
    • المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى
        
    • المتحدة والمنظمات الإنسانية
        
    Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses necesitados, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Acogiendo complacida las actividades de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias relacionadas con la prestación de socorro humanitario a los sudaneses necesitados, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para proporcionar socorro humanitario a la población necesitada del Sudán, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Los miembros del Consejo pidieron a la Secretaría que continuara presentando información sobre esta cuestión hasta que quedara claro que las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias habían podido reanudar sus actividades en el Sudán sin impedimentos. UN وطلب أعضاء المجلس أن تواصل الأمانة العامة إطلاعهم على مستجدات هذه المسألة إلى أن يتضح أن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية باتت قادرة على استئناف أنشطتها في السودان دون إعاقة.
    Lo difícil de las condiciones de seguridad complica cada vez más la tarea que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para brindar protección y asistencia. UN فالظروف الأمنية الصعبة تجعل من الصعب أكثر فأكثر بالنسبة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية توفير الحماية والمساعدة.
    Su Gobierno está colaborando con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para garantizar a esas personas la protección de los derechos humanos básicos y, pese a las restricciones a las que hace frente, no ha vacilado en cumplir sus obligaciones humanitarias. UN وتعمل حكومته مع الأمم المتحدة ومنظمات إنسانية أخرى لضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية لهؤلاء الناس، وعلى الرغم من القيود التي تواجهها فإنها لم تتردد في الوفاء بالتزاماتها الإنسانية.
    Observando con satisfacción la labor que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses que lo necesitan, UN وإذ ترحب أيضا بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة السودانية للسودانيين المحتاجين اليها،
    Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses necesitados, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Observando también con satisfacción la labor que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses que lo necesitan, UN وإذ ترحب أيضا بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Cuarto, hay que fortalecer la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para proporcionar seguridad a su personal. UN رابعا، يجب تعزيز قدرة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى على توفير اﻷمن لموظفيها.
    Acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para proporcionar socorro humanitario a la población necesitada del Sudán, UN " وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية ﻷولئك السودانيين المحتاجين إليها،
    Inicialmente se elaboraron especificaciones técnicas en materia de telecomunicaciones, vivienda y equipo de abastecimiento de agua, en cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias con experiencia técnica y operacional pertinente. UN وطورت المواصفات التقنية مبدئيا للاتصالات السلكية واللاسلكية، والمأوى ومعدات إمدادات المياه، بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى التي لديها الخبرة التقنية والتشغيلية ذات الصلة.
    La Cumbre instó a todas las partes a que hicieran cuanto estuviera a su alcance para facilitar el acceso de la asistencia humanitaria e invitó a todos los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias a que prestaran ese tipo de asistencia. UN ٤ - وحث مؤتمر القمة جميع اﻷطراف على بذل قصارى جهودهم من أجل تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية ودعا جميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة.
    Recientemente se ha producido un inquietante incremento del número y la magnitud de los ataques directos y calculados y del uso de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias. UN ٦٢ - حدثت مؤخرا زيادة مزعجة في عدد ونطاق الهجمات المباشرة المدبرة أو استخدام القوة ضد أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    El acceso a los grupos vulnerables de muchas zonas del país, comprendidos los niños, siguió siendo difícil para los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias internacionales. UN ولا يزال الوصول إلى الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأطفال، يمثل تحديا لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية في مناطق عديدة من البلد.
    Apoya la orden de desmantelar los campamentos y pide que el Gobierno inicie un diálogo con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias con vistas a facilitar el regreso voluntario de las poblaciones afectadas lo antes posible y a fomentar la búsqueda de soluciones duraderas para los afectados. UN وتؤيد التفكيك المنظم للمخيمات وتطلب إلى الحكومة أن تشارك في حوار مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية بغية تسهيل العودة الطوعية للسكان المتضررين في أقصر إطار زمني ممكن، وتشجيع إيجاد حلول دائمة للمتضررين.
    En respuesta a la pobreza y el hambre que han aumentado rápidamente en la población palestina bajo la ocupación israelí, varios organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias siguen prestando asistencia a los palestinos necesitados y empobrecidos. UN وفي ظل التزايد السريع لانتشار الفقر والجوع بين السكان الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي، تواصل العديد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية العمل على توفير المساعدة للفلسطينيين الذين أنهكهم الفقر.
    8. Acoge con satisfacción la cooperación que mantienen el Gobierno de Sri Lanka y los organismos competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a los afectados y los alienta a seguir cooperando con el Gobierno de Sri Lanka; UN 8- يرحب بالتعاون المستمر بين حكومة سري لانكا ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، ويشجعها على مواصلة التعاون مع حكومة سري لانكا؛
    Las limitaciones del acceso del personal humanitario a partes de las gobernaciones de Sa ' ada, Amran y Al-Jawf continuaron estorbando los esfuerzos que hacían las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para atender a los desplazados internos de esas zonas y supervisar su regreso. UN وظلت القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى محافظات صعدة وعمران والجوف تعرقل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية للوصول إلى المشردين داخليا في تلك المناطق ولرصد تحركات عودتهم.
    Debería entablar un diálogo con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para garantizar que el desmantelamiento se haga de forma ordenada y que el retorno de la población afectada sea voluntario y se facilite en el más breve período de tiempo. UN وعليها أن تشترك في حوار مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى من أجل كفالة أن تتم الإزالة بصورة منظمة وأن تجري عملية عودة السكان المتأثرين بصورة طوعية وميسرة في أقصر وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد