Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben seguir promoviendo una cultura de paz. | UN | وعلى الأمــم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستمر في تبني وتعزيز ثقافة السلام. |
La elección del próximo Secretario General sería de suma importancia para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros debemos intensificar nuestros esfuerzos para facilitar a esos países la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. | UN | إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر. |
Necesitamos sin demora un examen detallado del informe. Hay lecciones que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben aprender. | UN | ومن الضروري أن تناقش بالتفصيل هذا التقرير دون إبطاء، فهناك دروس ينبغي أن تتعلمها الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
La promoción del desarme y la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo un gran desafío para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | ما برح النهوض بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تحديا أساسيا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Nuestra organización está, pues, contribuyendo sustancialmente a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Hoy las Naciones Unidas y sus Estados Miembros afrontan a un desafío mutuo. | UN | وتواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تحدِّ متبادل اليوم. |
Opinan que su experiencia podría ser valiosa para otros Estados y esperan con interés poder cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وهي تعتقد أن خبرتها يمكن أن تساعد غيرها من البلدان، وتتطلع إلى التعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
La labor de los defensores de los derechos humanos aporta contribuciones decisivas al logro de los objetivos básicos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros han establecido unos objetivos comunes eficaces para el desarrollo socioeconómico y la protección ambiental. | UN | وقد حددت الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أهدافاً مشتركة فعالة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Ese es el motivo por el que he propuesto crear una hoja de ruta general para guiar el camino que han de seguir el sistema de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | لذا، اقترحت إعداد خارطة طريق شاملة ترشد منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء إلى سبيل المضي قدما. |
Los Estados de la OTSC están dispuestos a cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a fin de crear un frente unificado contra los estupefacientes. | UN | وأضافت أن دول المنظمة على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء جبهة موحدة لمكافحة المخدرات. |
Para alcanzar ese objetivo, recabamos el inestimable apoyo de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para la creación y funcionamiento del centro. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فإننا نطلب الدعم القيم من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء وتشغيل المركز. |
La Unión Europea está decidida a desarrollar e incrementar la cooperación en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها. |
La prevención y la erradicación del terrorismo son dos tareas que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben proponerse como una sola. | UN | فمنع الإرهاب والقضاء عليه من المهام التي يجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعالجها كمهمة واحدة. |
La prevención debe ser una prioridad moral, política y económica para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وعلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إذن اعتبار منع نشوب الصراعات أولوية أخلاقية و سياسية واقتصادية. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros han servido como sostén de esta labor y nos han dado apoyo político y diplomático. | UN | وكانت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمثابة دعامة قوة لنا وقدمت لنا المساندة السياسية والدبلوماسية. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros también deben desempeñar un papel más constructivo para apoyar los esfuerzos de paz del Oriente Medio si hemos de alcanzar la seguridad y estabilidad de la región a largo plazo. | UN | ويجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أيضا أن تضطلع بدور بناء بقدر أكبر دعما لجهود السلام في الشرق الأوسط، إذا أردنا أن نحقق الأمن والاستقرار في المنطقة على المدى البعيد. |
Se trata de una prueba para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وهذا اختبار للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Los diversos organismos y programas de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros pueden ayudar a iniciar y coordinar el proceso de desglose. | UN | ويمكن لشتى وكالات وبرامج الأمم المتحدة وللدول الأعضاء أن تساعد في توفير قوة دافعة للبدء في تنفيذ عملية تصنيف البيانات وتنسيقها. |
Para impulsar una visión basada en un concepto más amplio de la libertad, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben fortalecer el marco normativo que se ha promovido de modo tan admirable en los seis últimos decenios. | UN | 131 - ولبلورة رؤية لتوسيع نطاق الحرية، يجب على الأمم المتحدة وعلى الدول الأعضاء فيها أن تعزز الإطار المعياري الذي تطور بشكل رائع جدا على مدى العقود الستة الماضية. |