ويكيبيديا

    "unificadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موحدة
        
    • الموحدة
        
    • موحّدة
        
    • المدمجة
        
    • موحدتين
        
    • التي يجرى دمجها
        
    • مُوحَّدة
        
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El Secretario General solicitó que se establecieran oficinas exteriores unificadas en varios de los nuevos países. UN فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة.
    Sin embargo, la judicatura y las autoridades penitenciarias no están unificadas en el Afganistán. UN ومع ذلك فإن النظام القضائي والسلطات الجزائية غير موحدة في أفغانستان.
    El Secretario General aprobó esas recomendaciones unificadas para la adopción de medidas. UN ووافق الأمين العام على التوصيات الموحدة الداعية إلى اتخاذ إجراءات.
    No obstante, siguen faltando las estructuras unificadas, en procedimientos de organización para la prevención y los sistemas de alerta y vigilancia. UN إلا أنه مازال هناك افتقار إلى الهياكل الموحدة والاجراءات التنظيمية للوقاية وأنظمة اﻹنذار وعمليات الرصد.
    Observando con satisfacción que han culminado con éxito las conversaciones militares entre las dos partes, lo cual allana el camino para la formación de las fuerzas armadas unificadas, UN وإذ يرحب باختتام المحادثات العسكرية بين الطرفين بنجاح، حيث أدت هذه المحادثات إلى تمهيد الطريق لتشكيل قوات مسلحة موحدة.
    Observando con satisfacción que han culminado con éxito las conversaciones militares entre las dos partes, lo cual allana el camino para la formación de las fuerzas armadas unificadas, UN وإذ يرحب باختتام المحادثات العسكرية بين الطرفين بنجاح، حيث أدت هذه المحادثات إلى تمهيد الطريق لتشكيل قوات مسلحة موحدة.
    Las estructuras de mando y de control deben estar unificadas y ser prácticas y eficientes. UN ويجب أن تكون هياكل القيادة والمراقبة موحدة وعملية وفعالة.
    Al respecto, se propuso que el patrocinador ofreciera sugerencias prácticas e ideas unificadas con respecto a las posibles nuevas responsabilidades del Consejo. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يعرض مقدم المقترح اقتراحات عملية وأفكارا موحدة فيما يتعلق بالمسؤوليات الجديدة المحتملة للمجلس.
    300. La erradicación de los matrimonios ilícitos requiere la aplicación de medidas unificadas. UN ٣٠٠ - ويتطلب القضاء على الزيجات غير القانونية تطبيق تدابير موحدة.
    La Administración prevé presentar al Comité directrices unificadas y actualizadas para la gestión de los fondos en efectivo. UN وتعتزم الإدارة عرض مبادئ توجيهية موحدة في مجال إدارة النقد على اللجنة.
    Éste debe adoptar decisiones unificadas, que reflejen el resultado de discusiones transparentes y abiertas a todos sus miembros. UN وينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات موحدة تجسد نتائج مناقشات صريحة ومعلنة لجميع أعضائه.
    La Administración ha comenzado a adoptar medidas apropiadas para asegurar, en la medida posible, que se promulguen políticas unificadas a nivel de todo el sistema. UN بدأت الإدارة في اتخاذ التدابير الملائمة، بالقدر الممكن، لضمان إصدار سياسات موحدة على نطاق المنظومة بكاملها.
    Su misión general refleja las opiniones unificadas de sus signatarios sobre la disposición de asistencia humanitaria a Liberia. UN والبيان الخاص بمهمته والمتفق عليه يعكس اﻵراء الموحدة للموقعين عليه فيما يتعلق بأحكام المساعدة اﻹنسانية فـي ليبريـا.
    Esto es indispensable para que las oficinas unificadas en los países puedan funcionar. UN وهذا شرط لتمكين المكاتب القطرية الموحدة من العمل.
    Por lo que respecta a las fuerzas unificadas de policía, 53 de sus oficiales y miembros fueron remitidos a comités de investigación y posteriormente enjuiciados. UN أما الشرطة الموحدة فقد قدم ٥٢ من ضباطها وأفرادها للجان التحقيق ثم للمحاكمة.
    El Comité elogia la calidad y la franqueza del informe, que se ajusta a las directrices unificadas. UN وتثني اللجنة على نوعية وصراحة التقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموحدة.
    El Grupo se encarga de determinar las cuestiones y esferas prioritarias, coordinar las misiones y los programas y formular políticas unificadas. UN ويعمل الفريق كأداة لتحديد المسائل والمجالات ذات اﻷولوية وتنسيق البعثات والبرامج ورسم السياسات الموحدة.
    La Oficina del Alto Representante apoya decididamente la plena entrada en funciones de esas instituciones cantonales unificadas. UN ويؤيد مكتب الممثل السامي بشدة اﻹعمال التام لهذه المؤسسات الكانتونية الموحدة.
    29. La Comisión de Cuotas ha hecho a los Estados Miembros un gran servicio adoptando recomendaciones unificadas sobre la escala de cuotas para 2004-2006. UN 29 - ولجنة الاشتراكات قد وفّرت خدمة ممتازة للدول الأعضاء، وذلك من خلال تقديم توصيات موحّدة بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006.
    III. Proyecciones unificadas de ingresos UN ثالثا- الإسقاطات المدمجة للإيرادات
    Preocupa al Comité la ausencia de una estrategia y una política unificadas para aplicar todas las disposiciones de la Convención en las diferentes entidades del Reino. UN يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة.
    Las tres secretarías tienen una variedad mayor de responsabilidades que las incluidas en las funciones de apoyo básico unificadas en la primera opción. UN وهناك ضرب أوسع من المسؤوليات في جميع الأمانات الثلاث من تلك التي تغطيها وظائف الدعم الأساسي التي يجرى دمجها في إطار الخيار الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد