ويكيبيديا

    "uniformados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظامية
        
    • يرتدون الزي الرسمي
        
    • الأفراد النظاميين
        
    • يرتدون الزي العسكري
        
    • بالزي الرسمي
        
    • نظامي
        
    • بزيهم الرسمي
        
    • يرتدون زيا رسميا
        
    • نظامية
        
    • بالزي العسكري
        
    • نظاميا عند القدوم والمغادرة
        
    • يرتدون زيا عسكريا
        
    • النظاميين العاملين
        
    • الذين كانوا يرتدون
        
    • نظاميين
        
    La información sigue estando compartimentada y fragmentada, especialmente entre los componentes uniformados y civiles. UN ولا تزال هنالك معلومات معزولة ومشتتة، لا سيما بين المكونات النظامية والمدنية.
    A través de sus seis comités regionales sobre el VIH, la Dependencia ayudó a sensibilizar en 2006 a unos 61.690 miembros de los servicios uniformados y la población en general del Sudán. UN وساعدت الوحدة، من خلال لجانها الإقليمية الست المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية، في توعية نحو 690 61 فردا من القوات النظامية وعامة السكان في السودان عام 2006.
    Ese procedimiento está a cargo de agentes uniformados del Ministerio del Interior. UN وينفِّذ قرار الإخلاء ضباط تابعون لوزارة الداخلية يرتدون الزي الرسمي.
    Almacenamiento y suministro de raciones de alimentos frescos en apoyo del despliegue completo de 17.461 efectivos uniformados de la AMISOM UN تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة
    Parece que tenemos un asesino en serie que va por los hombres uniformados. Open Subtitles اذا يبدو ان لدينا قاتل متسلسل يستهدف رجالا يرتدون الزي العسكري.
    Desde hacía muchos años, policías uniformados eran destinados a la protección de la Misión de China siempre que resultaba necesario. UN وقال إنه على مدى سنوات كثيرة خصص رجال شرطة بالزي الرسمي للبعثة الصينية عندما احتاج اﻷمر ذلك.
    La policía iraquí, que depende del Ministerio del Interior, tiene una dotación de aproximadamente 400.000 agentes uniformados. UN وتخضع الشرطة العراقية لسلطة وزارة الداخلية وتتألف من نحو 000 400 فرد نظامي.
    También se ampliaron las iniciativas de prevención de la infección por el VIH en los cuerpos uniformados. UN وعُززت أيضا إجراءات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط القوات النظامية.
    Tras su separación del servicio, los hombres y las mujeres uniformados con frecuencia volvían a sus comunidades y asumían funciones de liderazgo. UN وقال إنه بعد انتهاء الخدمة، غالبا ما يعود الرجال والنساء العاملون في القوات النظامية إلى مجتمعاتهم المحلية كقادة رئيسيين.
    El respeto de los derechos humanos se ha integrado específicamente en los programas de capacitación de los efectivos uniformados de la función pública. UN وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان بشكل محدد في برامج التدريب المقدمة لفروع القوات النظامية في مؤسسات الخدمة العامة.
    El mismo procedimiento debe seguirse en relación con incidentes que afecten a funcionarios de las Naciones Unidas y expertos en misión no uniformados. UN ويتعين اتباع الإجراء نفسه فيما يتعلق بالأحداث المتصلة بموظفي الأمم المتحدة والخبراء من غير أفراد القوات النظامية الموفدين في بعثات.
    Ese procedimiento está a cargo de agentes uniformados del Ministerio del Interior. UN وينفِّذ قرار الإخلاء ضباط تابعون لوزارة الداخلية يرتدون الزي الرسمي.
    Una mujer discapacitada de 65 años de edad había recibido disparos de atacantes armados y uniformados dos días antes de la visita de la Relatora Especial. UN وأطلق مهاجمون يرتدون الزي الرسمي قبل يومين فقط من زيارة المقررة الخاصة النار على إمرأة عمرها ٦٥ عاما.
    En la actualidad, se prestan servicios de abastecimiento de agua y de gestión de aguas residuales a más de 100.000 efectivos uniformados y más de 25.000 civiles. UN ويجري حاليا تقديم خدمات إدارة المياه ومياه الفضلات إلى نحو 000 100 من الأفراد النظاميين وأكثر من 000 25 من المدنيين.
    El alojamiento de estructura rígida solo se proporcionará a los efectivos y agentes de unidades de policía constituidas que no son parte de los 4.180 efectivos uniformados desplegados durante la intensificación de las actividades después del terremoto. UN ولن توفَّر أماكن الإقامة ذات الجدران الصلبة إلا للقوات وأفراد الشرطة المشكلة الذين ليسوا جزءا من الأفراد النظاميين الـ 180 4 الذين نشروا ضمن القوات التي شهدت زيادة حادة في أعقاب الزلزال.
    Sin embargo, en casi todos los casos que se han investigado, los culpables han sido soldados uniformados. UN غير أن مقترفي هذه اﻷفعال كانوا من الجنود الذين يرتدون الزي العسكري في جميع الحالات تقريبا التي جرى التحقيق فيها.
    En este caso, sin embargo, el medio empleado es un vehículo de combate con barras de hierro en las ventanas y en él patrullan seis agentes de policía uniformados armados hasta los dientes. UN غير أن السيارة هنا سيارة قتالية بقضبان حديدية على النوافذ، ويوجد ستة ضباط بالزي الرسمي مدججون بالسلاح.
    Según la última memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, el tamaño del despliegue autorizado por el Consejo casi se ha triplicado en 12 meses, contando ahora aproximadamente con 45.000 uniformados. UN ووفقا لتقرير الأمين العام الأخير عن أعمال المنظمة، بلغ حجم القوات التي أذن المجلس بوزعها ثلاثة أمثال ما كان عليه في الأشهر الاثني عشر الماضية تقريبا، إذ يبلغ الآن حوالي 45 ألف جندي نظامي.
    En todo momento había por lo menos 20 funcionarios de seguridad etíopes uniformados que rodeaban la Embajada. Advertían a todos los ciudadanos etíopes que trataban de ingresar a la Embajada que debían alejarse. UN وكان من المستحيل على الأفراد أن يأتوا ويذهبوا، إذ كان ما لا يقل عن 20 فردا من أفراد الأمن الإثيوبي بزيهم الرسمي يطوقون مبنى السفارة في جميع الأوقات.
    Los delicuentes terroristas estaban uniformados y armados, luego se retiraron sin ocasionar daños personales. UN وكان هؤلاء اﻷفراد يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة، ثم انسحبوا بعد ذلك دون إلحاق أى أضرار باﻷفراد.
    reuniones informativas acerca de los estudios de la capacidad militar en el terreno y el examen de los países que aportan contingentes uniformados UN إحاطات قدمت عن الـدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية الميدانية واستعراض البلدان المساهمة بقوات نظامية
    La misma Oficina pudo observar la presencia de niños uniformados y llevando armas en las filas de los diferentes grupos guerrilleros en distintas zonas del país. UN كما لاحظ المكتب بنفسه أطفالا بالزي العسكري يحملون الأسلحة بين صفوف فرق العصابات المختلفة في أنحاء كثيرة من البلد.
    :: Incorporación al servicio y separación del servicio de 61 efectivos uniformados UN :: تنفيذ إجراءات تسجيل 61 فردا نظاميا عند القدوم والمغادرة
    Muchos de los ataques son perpetrados por hombres uniformados. UN والعديد من هذه الاعتداءات يرتكبها رجال يرتدون زيا عسكريا.
    El Departamento ha hecho también un esfuerzo por aumentar la representación de la mujer entre el personal de los cuerpos uniformados que sirve bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en particular haciendo hincapié en la correspondencia con los países que aportan personal militar y de policía en la necesidad de que aumenten el número de mujeres en sus contingentes. UN وبذلت الإدارة أيضا جهودا لزيادة تمثيل النساء في صفوف الأفراد النظاميين العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة من خلال جملة من التدابير منها تسليط الضوء لدى التراسل مع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على الحاجة إلى زيادة عدد النساء.
    Una vez que los policías uniformados cercaron los edificios, se procedió a registrarlos uno por uno. UN وقام أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون ملابسهم الرسمية بإغلاق منافذ المخيم ثم قامت القوة بتفتيش كل منشأة على حدة.
    Al parecer, el 1 de abril un grupo de nueve miembros uniformados de las F-FDTL registraron ilegalmente a un hombre en el distrito de Covalima y lo maltrataron. UN وزُعم أنه في 1 نيسان/أبريل، قامت مجموعة تضم تسعة أفراد نظاميين من القوات المسلحة، على نحو غير قانوني، بتفتيش وإساءة معاملة رجل في مقاطعة كوفاليما، مما استوجب دخوله إلى المستشفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد