ويكيبيديا

    "uniformidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتساق في
        
    • التوحيد في
        
    • من اﻻتساق في
        
    • توحيد في
        
    • التماثل في
        
    • التجانس في
        
    • اﻻتساق فيما
        
    • الاتساق من حيث
        
    • موحَّد
        
    • من الاتساق
        
    • بشكل موحد
        
    • بطريقة موحدة
        
    • التوحيد بشأن
        
    • إلى التوحيد
        
    • يوجد اتساق في
        
    En vista de que no hay uniformidad en las opiniones, los comentarios presentados por los Estados Miembros constituyen una aportación valiosa al debate. UN ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة.
    Sin embargo, la administración pública es una cuestión relativa a los asuntos internos de los Estados y será difícil lograr uniformidad en la práctica. UN وقالت إن اﻹدارة العامة مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للدول، بيد أن تحقيق الاتساق في الممارسة يعد أمرا صعبا.
    En opinión de la Comisión Consultiva, esto refleja una falta de uniformidad en la presentación de los documentos presupuestarios. UN وهذا، في رأي اللجنة الاستشارية، يشير إلى عدم الاتساق في عرض وثائق الميزانية.
    Algunas delegaciones mencionaron la falta de uniformidad en la manera en que los grupos regionales seleccionaban a los candidatos para ocupar puestos no permanentes. UN وأشار بعض الوفود إلى عدم التوحيد في الطريقة التي تتبعها المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة لاختيار مرشحين للعضوية غير الدائمة.
    Los planes para preparar un glosario general y un manual se acogieron con satisfacción, pues éstos garantizarían la uniformidad en toda la Organización. UN 378- كما تم الترحيب بالخطط الرامية إلى إصدار معجم شامل وكتيب باعتبارها خطوة من شأنها أن تكفل التوحيد في المنظمة.
    Cuando son dependencias separadas las que efectúan las investigaciones, no hay uniformidad en la presentación de informes a los órganos legislativos. UN وحين تجري التحقيقات وحدات منفصلة لا يتحقق الاتساق في اﻹبلاغ إلى الهيئات اﻹدارية.
    Una de las razones para hacerlo radica en que la adopción de prácticas contables uniformes es una medida con la que se fomenta la uniformidad en la valoración de las empresas. UN ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية نموذجية هو إجراء يتخذ لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة الأعمال.
    En el párrafo 1 se subraya el carácter internacional de la Convención y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional. UN فالفقرة 1 تؤكد على الطابع الدولي لمشروع الاتفاقية وضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية.
    La falta de uniformidad en la aplicación de las reglas sobre incorporación y en la asignación de categorías a los puestos podría afectar negativamente a la moral del personal. UN وقد يؤدي عدم الاتساق في تطبيق قواعد الالتحاق بالوظائف وتحديد رتب الوظائف إلى انخفاض معنويات الموظفين.
    También hay que introducir uniformidad en el proceso de toma de decisiones en las diferentes Comisiones. UN كما أن هناك حاجة إلى تحقيق الاتساق في عملية صنع القرارات في اللجان المختلفة.
    Actualmente existe una falta significativa de uniformidad en el control que ejerce la UNMIK sobre el Servicio de Policía de Kosovo. UN وإشراف البعثة على دائرة الشرطة في كوسوفو يفتقر كثيرا إلى الاتساق في الوقت الحالي.
    La Comisión debería hacer lo posible para no perder esa uniformidad en el futuro. UN وعلى اللجنة أن تبذل ما في وسعها لتفادي أي تقويض لهذا الاتساق في المستقبل.
    a. Debería estudiarse la manera de lograr uniformidad en la información que se facilitará al efectuar el registro. UN أ- ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة تحقيق التوحيد في شكل المعلومات التي يتعين تقديمها عند التسجيل.
    La misma delegación observó que el programa del país, al parecer, no abordaba los problemas peculiares de Rwanda y, habida cuenta de ello, preguntó de manera más general si no existía demasiada uniformidad en los programas del FNUAP. UN ولاحظ هذا الوفد نفسه أن البرنامج القطري لا يبدو أنه يعالج المشاكل الفريدة لرواند ومن ثم تساءل على صعيد أكثر عمومية عما إن كان هناك إفراط في التوحيد في برامج الصندوق.
    En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Se reembolsen o no los gastos directos, debería existir uniformidad en los aportes financieros y humanos que se conceden a cada mecanismo. UN وسواء سددت النفقات المباشرة أو لم تسدد فإنه يجب أن يكون هناك توحيد في الدعم المالي والبشري المقدم لكل آلية من الآليات.
    La norma no tiene por objeto sugerir uniformidad en la estructura del sistema de gestión de la calidad ni uniformidad de la documentación. UN وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق.
    Varias delegaciones señalaron la falta de uniformidad en la transferencia al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias de las secretarías de las comisiones principales. UN ١١٧ - ولاحظ عدد من الوفود غياب التجانس في نقل أمانات اللجان الرئيسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    23. Se observó asimismo una falta de uniformidad en los requisitos probatorios que exigía la legislación nacional para conceder la extradición. UN 23- كما سُجِّل انعدام الاتساق من حيث متطلبات الإثبات الدنيا التي ينص عليها القانون الوطني للسماح بالتسليم.
    En la interpretación del presente Convenio se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional. UN يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية.
    Debe seguirse velando por la uniformidad en la calidad de los MANUD. UN وينبغي أيضا تحقيق مزيد من الاتساق في نوعية أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Comisión Consultiva lamentó la falta de uniformidad en la presentación de las estimaciones correspondientes a los servicios médicos. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    2. El objeto de las directrices sobre presentación de informes es asesorar a los Estados partes sobre la forma y el contenido de los informes para facilitar su preparación y asegurar que sean exhaustivos y que haya uniformidad en la presentación. UN 2- والغرض من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ هو إسداء النصح إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومحتوى تقاريرها من أجل تيسير إعداد التقارير وضمان أن تكون هذه التقارير شاملة وأن تعرضها الدول الأطراف بطريقة موحدة.
    Se objetó, sin embargo, que teniendo en cuenta el alto grado de regulación en el plano nacional, podría resultar particularmente difícil lograr uniformidad en esa esfera. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يكون من الصعب بوجه خاص تحقيق التوحيد بشأن ذلك المفهوم بالنظر الى أنه يخضع لدرجة شديدة من التنظيم على الصعيد الوطني.
    Con respecto a la clasificación por tipos de nódulos, según el tamaño, la superficie, etc., la Comisión observó que no había uniformidad en las clasificaciones que empleaban los diferentes contratistas y alentó a los contratistas a que integraran sus datos con la base de datos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وفيما يتعلق بتصنيف أنواع العقيدات على أساس الحجم والسطح وغير ذلك من الخصائص، لاحظت اللجنة أن التصنيفات التي تستخدمها شتى الجهات المتعاقدة تفتقر إلى التوحيد. وشجعت اللجنة أيضا الجهات المتعاقدة على إدماج بياناتها مع قاعدة بيانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    A pesar de que actualmente tienden a atenuarse las formas tradicionales de discriminación, no se aprecia uniformidad en los fallos judiciales en relación con causas de anulación matrimonial por error virginitatis (desconocimiento por parte del marido de que la mujer ya no era virgen. UN على الرغم من الاتجاه الحديث نحو تخفيف أشكال التمييز الراسخة، لا يوجد اتساق في الأحكام الصادرة في البلاد المتعلقة بفسخ الزواج إذا كان الرجل لا يعرف مسبقاً أن المرأة غير عذراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد