Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. | UN | ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030. |
Apoyo firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía de todas las personas en la Tierra para 2030. | UN | إنني أؤيد تأييدا قويا الحملة العالمية للأمين العام من أجل كفالة حصول الجميع على الطاقة لجميع سكان الأرض بحلول 2030. |
:: Para lograr el acceso universal a la energía hacia 2030 se necesitará una inversión de 48.000 millones de dólares al año. | UN | :: هناك حاجة إلى ضخ استثمارات بمبلغ 48 بليون دولار سنويا لتوفير سبل حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030. |
De esta forma, sería posible crear mejores condiciones para encontrar y ampliar soluciones basadas en un mercado inclusivo para lograr el acceso universal a la energía moderna, en particular a fuentes de energía renovable sin conexión a red. | UN | ومن شأن هذا أن يخلق ظروفا أفضل لإيجاد وتطوير حلول قائمة على الأسواق الشاملة للجميع من أجل تحقيق هدف حصول الجميع على الطاقة الحديثة، ولا سيما من مصادر الطاقة المتجددة الخارجة عن الشبكة. |
Austria respalda los esfuerzos de la ONUDI para hacer el sistema más sostenible, y en particular, para asegurar el acceso universal a la energía y reducir en un 40% la intensidad energética para el año 2030. | UN | وأعرب عن دعم النمسا للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تصحيح هذا الوضع، وخاصة لضمان حصول الجميع على الطاقة وتخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030. |
El acceso universal a la energía ayudará a unos 1.000 millones de personas de las zonas rurales de los países en desarrollo a salir de la oscuridad y la servidumbre que afectan su vida diaria. | UN | وسوف يؤدي حصول الجميع على الطاقة إلى مساعدة نحو بليون شخص في المناطق الريفية في البلدان النامية على الخروج من الظلام والكدح اللذين يؤثران عليهم كل يوم. |
A partir de las aportaciones de sus seis grupos de trabajo, la Red de Profesionales publicó un informe sobre lograr el acceso universal a la energía para 2030 durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 99 - وبناء على مدخلات من الأفرقة الستة العاملة التابعة لشبكة الممارسين، أصدرت الشبكة تقريرا بعنوان " توفير سُبُل حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030 " في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
La Fundación Pro Naciones Unidas ayudará a que los servicios de salud de zonas apartadas obtengan suministro de electricidad para el equipo médico que necesitan para mejorar la situación sanitaria de las mujeres e impulsar los progresos hacia el acceso universal a la energía. | UN | وستساعد مؤسسة الأمم المتحدة المرافق الصحية في المناطق النائية على الحصول على الكهرباء وتشغيل المعدات الطبية التي تحتاجها لتحسين صحة المرأة، وتدفع عجلة التقدم نحو حصول الجميع على الطاقة. |
Reconociendo que el acceso universal a la energía moderna desempeña un importante papel en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la República de Corea espera que la labor realizada por la ONUDI a fin de centrar sus actividades programáticas de la iniciativa sobre la industria verde contribuya a un crecimiento más sostenible de las economías. | UN | وأضاف أنَّ جمهورية كوريا، تسليما منها بأنَّ حصول الجميع على الطاقة العصرية يؤدي دوراً هاماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تأمل في أن تساعد الجهود التي تبذلها اليونيدو لتركيز أنشطتها البرنامجية في إطار مبادرة الصناعة الخضراء الاقتصادات على نمو أكثر استدامة. |
Asegurar el acceso universal a la energía | UN | كفالة حصول الجميع على الطاقة |
70. El Grupo reconoce el liderazgo del Director General en cuanto al acceso universal a la energía y en ese sentido van medidas como la apertura de la primera oficina del Observatorio de Energías Renovables en América Latina y el Caribe, en cooperación con el Ministerio de Minas y Energía de Colombia. | UN | 70- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تُقرّ بالدور القيادي للمدير العام فيما يخص حصول الجميع على الطاقة واتخاذ تدابير مثل فتح المكتب الأول لرصد الطاقة المتجدِّدة في أمريكا اللاتينية والكاريبي بالتعاون مع وزارة التعدين والطاقة بكولومبيا. |
d) Financiación de la transformación energética en los próximos decenios, haciendo particular hincapié en el acceso universal a la energía, la reducción de las emisiones de carbono y el desarrollo más limpio. | UN | (د) تمويل عمليات تحول الطاقة في العقود المقبلة، مع التركيز الخاص على حصول الجميع على الطاقة وعلى التخلص من الكربون وتحقيق تنمية نظيفة. |
7. Exhorta a los Estados Miembros a que movilicen esfuerzos para hacer del acceso universal a la energía una prioridad para la erradicación de la pobreza y la mejora de la calidad de vida, la reducción de las desigualdades y la reducción de los riesgos ambientales de conformidad con las prioridades nacionales; | UN | " 7 - تهيب بالدول الأعضاء تكثيف الجهود لجعل إتاحة إمكانية حصول الجميع على الطاقة أولوية من أجل القضاء على الفقر وتحسين مستوى المعيشة والحد من انعدام المساواة وكبح الأخطار البيئية وفقا للأولويات الوطنية؛ |
La Secretaria Ejecutiva también participó en la labor del Grupo Asesor sobre energía y cambio climático del Secretario General, que el 28 de abril de 2010 publicó un informe en el que proponía dos objetivos clave: garantizar el acceso universal a la energía y reducir la intensidad energética mundial. | UN | كما شارك الأمين التنفيذي في أعمال فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، الذي أصدر تقريره() في 28 نيسان/ أبريل 2010 مقترحاً هدفين رئيسيين: ضمان حصول الجميع على الطاقة وخفض كثافة الطاقة على صعيد العالم. |
Si el objetivo es lograr el acceso universal a la energía para 2030, se debería comenzar por el África subsahariana. | UN | وينبغي بَدءُ العمل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إذا كان يراد تيسير الحصول على الطاقة للجميع بحلول عام 2030. |
El acceso universal a la energía o el aumento de la intensidad energética contribuyen en los países en desarrollo, emergentes o industrializados a la mejora de la actividad económica y, en consecuencia, del empleo. | UN | وفي البلدان النامية أو الناشئة أو المصنعة، يساهم توفير الطاقة للجميع أو زيادة كثافة الطاقة في تحسين النشاط الاقتصادي وبالتالي العمالة. |