ويكيبيديا

    "universal al agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجميع على مياه
        
    • الجميع على المياه
        
    i) Acceso universal al agua potable y a medios higiénicos de evacuación de excretas; UN ' ١ ' حصول الجميع على مياه شرب مأمونة ووسائل اصحاحية للتخلص من فضلات اﻷبدان؛
    Respaldamos el objetivo del acceso universal al agua potable. UN ونؤيد الهدف المتمثل في حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة.
    A nivel nacional, el Brasil está trabajando para asegurar el acceso universal al agua potable y el saneamiento. UN وعلى الصعيد الوطني تعمل البرازيل في سبيل كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    El Paraguay ha realizado notables progresos hacia la consecución de los ODM, particularmente en lo que se refiere al acceso universal al agua y los servicios de salud. UN وأشار إلى أن بلده أحرز تقدما مرضيا في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في ما يتصل بحصول الجميع على المياه والخدمات الصحية.
    :: Meta 1: Acceso universal al agua y saneamiento. UN :: الهدف الأول: إمكانية حصول الجميع على المياه والمرافق الصحية.
    Al presentar la iniciativa para la designación del Año Internacional del Agua Dulce, lo hicimos con la esperanza de que las principales actividades que se lleven a cabo en 2003 giren en torno al acceso universal al agua potable y a la reducción de la posibilidad de que surjan conflictos a causa de la escasez de agua. UN وكنا نتوقع عند تقديم مبادرة السنة الدولية للمياه العذبة أن ينصب التركيز الرئيسي للقاءات المقرر عقدها في عام 2003 على حصول الجميع على المياه العذبة وإزالة إمكانية نشوب الصراعات المتصلة بنقص المياه.
    3. Garantizar el acceso universal al agua potable limpia y los servicios de saneamiento UN 3 - كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Un requisito previo es la garantía del acceso universal al agua apta para el consumo y al saneamiento y, con ese fin, se debe estimular la cooperación a nivel nacional e internacional. UN وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    i) acceso universal al agua potable; UN `١` حصول الجميع على مياه الشفة؛
    La meta consiste en lograr el acceso universal al agua potable y a los sistemas sanitarios de eliminación de excrementos. UN ٢٥ - يتمثل الهدف في حصول الجميع على مياه الشرب النقية وتوفير وسائل الصرف الصحي للفضلات.
    Se han registrado progresos satisfactorios en la inmunización universal, así como en el acceso universal al agua potable y a los medios higiénicos de evacuación de desechos. UN وقد تحقق تقدم يبعث على الرضى في تغطية جميع الأطفال بالتحصين وكذلك في حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة والوسائل الصحية للتخلص من النفايات.
    En primer lugar, los gobiernos deben esforzarse para lograr, de manera progresiva, el acceso universal al agua potable y el saneamiento, y deben tratar de ampliar el acceso, sobre todo el acceso de las poblaciones que no están recibiendo adecuadamente este servicio. UN أولاً، ينبغي أن تسعى الحكومات إلى حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي تدريجياً، وينبغي أن تسعى إلى توسيع نطاق الحصول على هذه الخدمات، خاصة للسكان المحرومين منها.
    El UNICEF y la OMS también han fijado como objetivos importantes, que deben lograrse entre 1990 y el año 2000, la reducción en un 50% de los casos de desnutrición grave y moderada entre los niños menores de 5 años, así como el acceso universal al agua potable y a medios sanitarios de eliminación de excrementos. UN كما حددت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أهدافهما الرئيسية، التي ينبغي بلوغها بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، وهي خفض معدل سوء التغذية الحاد والمعتدل لدى اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة النصف، وتأمين حصول الجميع على مياه شرب نقية ووسائل صحية للتخلص من إفرازات الجسم.
    Objetivos para el fin del decenio: Acceso universal al agua potable y acceso universal a medios sanitarios de eliminación de excrementos. UN ٢٤٣ - هدفا نهاية العقد: كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وكفالة حصول الجميع على الوسائل الصحية للتخلص من اﻹفرازات.
    En realidad, este programa es parte integral de la estrategia de la NEPAD para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, los objetivos del acceso universal al agua en África en 2015. UN والواقع أن هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من استراتيجية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف حصول الجميع على المياه في أفريقيا بحلول عام 2015.
    Como solamente el 70% y el 80% de las poblaciones rurales y urbanas, respectivamente, tienen acceso a agua limpia, su Gobierno ha establecido un plan nacional de salud que apunta a conceder el acceso universal al agua potable segura. UN وبما أن 70 في المائة فقط و80 في المائة فقط من سكان الريف والحضر هم الذين يتاح لهم على التوالي الحصول على المياه النقية، فقد أرست حكومته خطة صحية وطنية ترمي إلى تحقيق إمكانات حصول الجميع على المياه الصالحة للشرب.
    Haremos esfuerzos por promover la cooperación internacional en la elaboración, aplicación y difusión, incluida la difusión de tecnologías, prácticas y procesos en cuestiones relacionadas con el agua, así como la cooperación en investigaciones científicas, tecnológicas, socioeconómicas y de otro tipo, para mejorar el acceso universal al agua y el saneamiento. UN وسنبذل جهودا بغية تشجيع التعاون الدولي في تطوير وتطبيق وتعميم الممارسات والعمليات المتعلقة بمسائل المياه، بما في ذلك نشر التكنولوجيا المستخدمة في هذا المجال، فضلا عما يُضطلع به من بحوث علمية وتكنولوجية واجتماعية واقتصادية وغيرها، وصولا إلى تحسين حصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي؛
    Nuestras disposiciones nacionales sobre los servicios de suministro de agua y tratamiento de aguas residuales han desempeñado un papel fundamental en los empeños por garantizar el acceso universal al agua y el saneamiento, y han favorecido la aplicación de las mejores prácticas en la aplicación del derecho humano al agua y el saneamiento a fin de lograr que dichos servicios sean asequibles. UN وقد أدى النظام الذي يحكم مياهنا الوطنية وخدمات معالجة النفايات، دورا حاسما في ضمان حصول الجميع على المياه والصرف الصحي، وتعزيز أفضل الممارسات في تنفيذ حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، بهدف السيطرة على توفر هذه الخدمات.
    4. Un estudio de la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo estimó que constaría más de 16.000 millones de dólares anuales alcanzar el acceso universal al agua y el saneamiento para 2015. UN 4 - وقدرت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن التكلفة السنوية لتحقيق هدف حصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي بحلول عام 2015، تزيد على 16 بليون دولار.
    La experiencia ha demostrado que la igualdad no es un resultado automático de las prácticas de desarrollo convencionales y que los beneficios que obtienen los grupos de ingresos altos no llegan automáticamente a las poblaciones marginadas. De hecho, el acceso universal al agua, el saneamiento y otros servicios básicos será imposible a menos que se asigne una alta prioridad a esas poblaciones. UN فقد أظهرت التجربة أن المساواة لا تأتي كنتيجة تلقائية للممارسات الإنمائية التقليدية؛ وأن الخدمات المقدمة إلى الفئات المرتفعة الدخل لا تصل بصورة تلقائية إلى السكان المهمشين؛ وفي الواقع، فإن كفالة حصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي وغيرها من الخدمات الأساسية سيكون مستحيلا ما لم تول تلك الفئات من السكان أولوية قصوى.
    54. El programa de desarrollo sostenible después de 2015 debe incluir una meta relacionada con el acceso universal al agua y el saneamiento, junto con el tratamiento de las aguas residuales y la gestión integrada de los recursos hídricos en que se respeten los derechos humanos. UN 54 - وتابعت قائلة إن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل هدفا يتصل بحصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي، فضلا عن معالجة المياه المستعملة وإدارة متكاملة لموارد المياه تحترم حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد