En nuestra opinión, el Examen Periódico universal es la mejor alternativa para mejorar la situación de derechos humanos en cada país. | UN | في رأينا أن الاستعراض الدوري الشامل هو الخيار الأفضل لتحسين حالة حقوق الإنسان في أي بلد على حدة. |
El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental para examinar cuestiones de derechos humanos a nivel nacional. | UN | والاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الحكومية الدولية الأساسية لاستعراض حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
En resumen, la jurisdicción universal es una jurisdicción excepcional que se ha de ejercer en circunstancias excepcionales. | UN | وباختصار، فإن الولاية القضائية العالمية هي ولاية استثنائية تجري ممارستها في ظروف استثنائية. |
Tampoco es posible separar la cultura local de la cultura universal -- la cultura universal es la suma de las culturas locales. | UN | وبالمثل لا يمكن التفرقة بين الثقافة المحلية والثقافة العالمية، فالثقافة العالمية هي محصلة الثقافات المحلية. |
i) El abuso del principio de jurisdicción universal es una tendencia que podría poner en peligro el derecho internacional y el orden y la seguridad en el mundo; | UN | ' 1` إساءة استعمال مبدأ الولاية القضائية العالمية هو تطور من شأنه تهديد القانون والأمن والنظام على الصعيد الدولي؛ |
Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. | UN | هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة. |
El examen periódico universal es el foro más apropiado para debatir las cuestiones relacionadas con los derechos humanos específicas de cada país. | UN | ولا شك في أن الاستعراض الدوري الشامل هو المحفل الأنسب لمناقشة المسائل المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
El Consejo de Derechos Humanos, actuando por conducto de su mecanismo de examen periódico universal, es el órgano más competente para vigilar el respeto de los derechos humanos. | UN | وقال إن مجلس حقوق الإنسان الذي يعمل من خلال استعراضه الدوري الشامل هو الهيئة الأكثر اختصاصاً برصد حقوق الإنسان. |
El examen periódico universal es un mecanismo cooperativo. | UN | الاستعراض الدوري الشامل هو آلية تعاونية. |
El examen periódico universal es un mecanismo cooperativo. | UN | الاستعراض الدوري الشامل هو آلية تعاونية. |
El examen periódico universal es el foro apropiado para el diálogo constructivo. | UN | والاستعراض الدوري الشامل هو المنتدى المناسب للحوار البناء. |
El ejercicio de la jurisdicción universal es una cuestión de competencia nacional, basada en los principios del derecho internacional. | UN | كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية هي مسألة من مسائل الاختصاص الوطني استناداً إلى مبادئ القانون الدولي. |
También se sugirió que debía combinarse el elemento en cuestión con el tercer elemento, para dar a entender que la jurisdicción universal es una jurisdicción excepcional que pueden ejercer cortes y tribunales nacionales. | UN | وقال إنه كان من الاقتراحات الأخرى اقتراح ينص على الجمع بين هذا العنصر والعنصر الثالث لإبراز أن الولاية القضائية العالمية هي ولاية قضائية استثنائية قد تمارسها المحاكم الوطنية. |
Por tanto, el objetivo universal es hacer de las Naciones Unidas una Organización mundial más vibrante, que esté equipada de forma más adecuada, institucional y financieramente, para hacer frente a los desafíos del siglo entrante. | UN | والقضية العالمية هي إذن جعل اﻷمم المتحدة منظمة عالميــة أكثر نشاطا ومجهــزة على نحو أفضل مؤسسيا وماليا لمواجهة التحديات التي يتفتق عنها القرن القادم. |
El principio de la jurisdicción universal es un instrumento importante para fortalecer el estado de derecho, pero debe utilizarse únicamente como último recurso y respetando la prioridad de los Estados que tengan un vínculo jurisdiccional primario. | UN | وأوضحت أن مبدأ الولاية القضائية العالمية هو أداة مهمة في تدعيم سيادة القانون ولكن لا ينبغي استخدامه إلاّ بوصفه ملجأ أخيراً وفيما يتصل بأولوية الدول التي تجمعها روابط قضائية أساسية. |
Una de las preocupaciones que genera la aplicación del principio de la jurisdicción universal es que pueda politizarse. | UN | 40 - وأضاف يقول إن أحد أسباب القلق المرتبطة بتطبيق الولاية القضائية العالمية هو التسييس المحتمل للمبدأ. |
Permítaseme recordar a todos que el principio de la rotación universal es la piedra angular, el fundamento de la propuesta italiana para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أذكﱢركم جميعا بأن مبدأ التناوب العالمي هو عماد، بل هو جوهر أساس الاقتراح اﻹيطالي ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
Tailandia considera que el examen periódico universal es una innovación trascendental en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وترى تايلند أن الإستعراض الدوري الشامل يمثل تجديدا في منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El proceso de examen periódico universal es el foro adecuado para el examen de la situación de los derechos humanos, sobre la base del diálogo y la cooperación. | UN | فعملية الاستعراض الدوري الشامل هي الوسيلة المناسبة للنظر في حالات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون. |
La Federación de Rusia considera que el examen periódico universal es uno de los principales instrumentos de control del cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل أحد الصكوك الرئيسية لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Considerando que el mecanismo del examen periódico universal es un importante instrumento para la promoción y protección de los derechos humanos, y en particular para el fomento de la cooperación internacional y la facilitación del intercambio de información sobre las mejores prácticas en este sentido, | UN | وإذ يسلم بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أداة مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأمور أخرى من بينها دعم التعاون الدولي وتيسير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى في هذا الصدد، |
La jurisdicción universal es, pues, un componente esencial del sistema de justicia penal internacional. | UN | وأكدت أن الولاية القضائية العالمية تشكل بالتالي عنصرا أساسيا من عناصر نظام العدالة الجنائية الدولية. |
La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante de la Oficina. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
La educación es un arma poderosa para lograr la igualdad entre la mujer y el hombre, y la enseñanza primaria universal es el segundo de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولئن كان التعليم أداة فعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن توفير التعليم الأساسي للجميع هو ثاني هدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Alcanzar la enseñanza primaria universal es fundamental para alcanzar la paz, la estabilidad social y la prosperidad económica en todo el continente. | UN | وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل عنصر أساسي لتحقيق السلام والاستقرار الاجتماعي والازدهار الاقتصادي للقارة ككل. |
La jurisdicción universal es un principio sólidamente arraigado del derecho internacional; siendo complementaria de la jurisdicción penal internacional, ambas comparten el objetivo de poner fin a la impunidad. | UN | ٧٠ - وأفاد بأن الولاية القضائية العالمية مبدأ مكرَّس في القانون الدولي. وهذه الولاية مكمِّلة للولاية الجنائية الدولية، وثمة هدف واحد يجمع بينهما، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب. |
La jurisdicción universal es una cuestión que interesa a todos los Estados dado que cualquier Estado puede ejercerla o verla aplicada respecto de alguno de sus ciudadanos por algún otro Estado. | UN | والولاية القضائية العالمية مسألة تهم جميع الدول لأن أي دولة يمكن إما أن تمارسها أو أن تجد أنها مورست بحق مواطنيها. |