ويكيبيديا

    "universales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية التي
        
    • الكونية التي
        
    • عالمية يمكن
        
    • عالميتان
        
    • والعالمية التي
        
    Suiza se ha sumado a las Naciones Unidas como país neutral. Ello no le impide defender en las Naciones Unidas los valores universales que ha abrazado. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    Sin embargo, las Naciones Unidas del futuro deben seguir siendo fieles a los valores universales que inspiraron su creación. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها.
    Es nuestra tarea tratar de identificar principios universales que alienten a las regiones individuales a tomar la iniciativa para resolver sus propios problemas. UN وتقضي المهمة الموكولة إلينا بأن نحدد المبادئ العالمية التي تشجع المناطق على أخذ المبادرة على مشاكلها بالذات.
    El Pacto está orientado a hacer avanzar el civismo de las empresas a escala mundial sobre la base de principios universales que comprenden el respeto de los derechos humanos, el derecho al trabajo y la protección del medio ambiente. UN ويهدف الميثاق إلى تعزيز المواطنة العالمية للشركات استنادا إلى المبادئ العالمية التي تشمل حقوق الإنسان والعمالة والبيئة.
    Se trata de un poderoso conjunto de normas y medios universales que permitirá promover la causa de la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN وهذه هي مجموعة قوية من المعايير والأدوات العالمية التي تعمل على تعزيز قضايا السلم والأمن وحقوق الإنسان.
    Los ideales universales que sirvieron de inspiración a los fundadores de las Naciones Unidas son los que motivaron las nobles proclamas de la Constitución de mi nación. UN والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي.
    Esta era de mundialización se caracteriza por la adopción de principios universales que rigen cuestiones tales como la democracia, los derechos humanos, el comercio y el desarrollo. UN ويتسم عصر العولمة هـذا باعتماد المبادئ العالمية التي تحكم مسائل مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان والتجارة والتنمية.
    Es hora de recordarnos una vez más nuestros compromisos mutuos y de defender los principios universales que forman las bases de la cooperación internacional. UN وقد حان الوقت لنتذكر ما قطعناه من التزامات متبادلة والدفاع عن المبادئ العالمية التي يستند إليها التعاون الدولي.
    Por lo tanto, no es una exageración afirmar que en el siglo XXI nuestros destinos están unidos y que es imprescindible redoblar nuestros esfuerzos para hacer frente a estos peligros universales que amenazan a diario a la humanidad, en especial a la salud, la alimentación y la seguridad. UN وعليه فلا بد من تكثيف جهودنا لمواجهة هذه الأخطار العالمية التي أضحت تهدد الإنسان كل يوم في صحته وغذائه وأمنه.
    :: Demostrar los principios religiosos universales que respaldan la plena dignidad humana de todas las personas UN :: تبيان المبادئ الدينية العالمية التي تدعم الكرامة الإنسانية الكاملة لكل شخص
    La familia también es hoy día una gran oportunidad para avanzar en la realización de los valores universales que fundaron las Naciones Unidas: los valores de la democracia, la paz, la libertad y la justicia. UN واليوم أيضــا، توفر اﻷســـرة فرصة كبــرى ﻹحــــراز تقدم فــــي طريق تحقيق القيم العالمية التي أسست عليها اﻷمم المتحدة، ألا وهي الديمقراطية والسلم والحرية والعدالة.
    Las Naciones Unidas, creadas como resultado de nuestra determinación de salvar a las futuras generaciones del flagelo de la guerra, representan los valores universales que acatan todas las naciones del mundo, cualquiera sea su experiencia histórica. UN إن اﻷمم المتحدة، التي أنشئت نتيجة عزمنا على إنفاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، تمثل القيم العالمية التي تعتنقها جميع أمم العالم، أيا كانت تجاربها التاريخية.
    Al respecto, la Unión Europea considera que la proliferación de normas relativas a los derechos humanos puede obstaculizar la eficacia de los instrumentos existentes al debilitar los principios universales que en ellos se consagran. UN وفي هذا الصدد فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن تعدد القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان يمكن أن يؤدي الى اﻹضرار بفعالية الصكوك القائمة واضعــاف المبادئ العالمية التي تكرسهـا.
    El siglo XXI se distinguirá de todos los anteriores en que, por primera vez, tendremos la posibilidad de construir una verdadera civilización global y, por lo mismo, una serie de valores universales que guíen y modulen la actuación de todos los Estados. UN والقرن الحادي والعشرون سيختلف عن جميع القرون التي سبقته. فﻷول مرة تتاح لنا الفرصة لبناء حضارة عالمية حقيقية، وكذلك وضع مجموعة من القيم العالمية التي توجه أنشطة جميع الدول وتنظمها.
    Así, las máximas prioridades del sistema de cooperación internacional se basarán en valores universales que consolidarán los objetivos esencialmente humanistas de esa cooperación. UN وبذا تصبح اﻷولويات الرئيسية لمنظومة التعاون الدولي مستندة إلى القيم العالمية التي تنطلق منها أهداف ذلك التعاون، التي هي أهداف إنسانية في جوهرها.
    278. Los programas de educación tienden a impartir una enseñanza común, conforme a los valores sociales fundamentales y compatible con los principios universales que Marruecos reconoce y procura promover, especialmente a través de la educación y la información. UN ٨٧٢- أما برامج التدريس فترمي الى تلقين تعليم مشترك يلتزم بالقيم الاجتماعية اﻷساسية مع ربطها في ذات الوقت بالمبادئ العالمية التي يؤيدها المغرب والتي يسعى الى ترويجها، ولا سيما عن طريق التعليم واﻹعلام.
    El destino de las Naciones Unidas depende primordialmente de cuánto están dispuestos a invertir sus Miembros en una Organización viable y de cuáles son los valores universales que se defienden firmemente. UN ويعتمـد مصيـر اﻷمـم المتحـدة اعتمـادا أساسيـا علـى مـدى استعـداد أعضائهـا للاستثمـار فـي منظمـة قابلـة للبقاء، وعلى القيم العالمية التي يجري التمسك بها تمسكا قويا.
    La asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua ha sido una forma de contribuir de manera práctica y concreta, realista y bien fundada a los valores universales que guían a las Naciones Unidas. UN وكانت المساعدة الدولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها طريقة عملية وملموسة وواقعية وسليمة اﻷساس لﻹسهام في القيم العالمية التي تسترشد بها اﻷمم المتحدة.
    Al acercarnos al cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, rendimos homenaje a las normas universales que la Declaración ha ayudado a establecer. UN واﻵن ونحن نقترب من الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإنني نحيي المعايير العالمية التي ساعد اﻹعلان على إقامتها.
    En atención a su importancia y a los valores universales que la Carta Democrática Interamericana defiende, mucho agradeceré que tanto ella como la Declaración de Lima sean circuladas como documento de la Asamblea General en relación con el tema 119 del programa. UN واعتبارا لأهمية الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية والقيم الكونية التي يدافع عنها، أكون ممتنا لو تكرمتم بتعميمه وإعلان ليما كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 119 من جدول الأعمال.
    Y todas esas conferencias aspiraban a alcanzar ese objetivo a través de un esfuerzo organizado, y sin embargo voluntario, un esfuerzo colectivo a escala mundial, un esfuerzo conjunto de Estados soberanos y de la sociedad civil, un esfuerzo orientado por un criterio común fundado en valores y principios universales que todos pudiésemos aceptar. UN ولقد رمت جميع تلك المؤتمرات إلى تحقيق ذلك الهــدف عن طريق بذل جهد منتظم بل وطوعي: جهد جماعي على نطاق عالمي؛ جهد تبذله دول ذات سيادة ومجتمعات مدنية تعمل معا؛ جهد يوجهه نهج مشترك قائم على قيم ومبادئ عالمية يمكن أن تكون مقبولة منا جميعا.
    La paz y la seguridad son valores universales que todo Estado está en la obligación de garantizar. UN السلام والأمن قيمتان عالميتان وكل الدول ملتزمة بضمانهما.
    En este documento de trabajo se analizan únicamente los instrumentos internacionales universales que formulan en diversa medida los principios y las normas tanto generales como concretos relacionados con la cuestión de la ciudadanía de las mujeres casadas con extranjeros. UN ولا تتناول ورقة العمل هذه بالتحليل سوى الصكوك الدولية والعالمية التي تتضمن بشكل أو آخر مبادئ وقواعد عامة ومحددة ذات صلة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد