| En 2004, algo menos del 60% de los estudiantes matriculados en las universidades y colegios de Noruega eran mujeres. | UN | في عام 2004 كانت نسبة النساء المسجلات كطالبات في الجامعات والكليات النرويجية تقل قليلا عن 60 في المائة. |
| A fin de mejorar la contratación en los puestos académicos superiores, se han establecido puestos postdoctorales en las universidades y colegios. | UN | ولتحسين التعيين في الوظائف الأكاديمية العليا أُنشئت في الجامعات والكليات وظائف للحاصلين على درجة الدكتوراه. |
| Además, actualmente varios miles de estudiantes africanos estudian en universidades y colegios en la India. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدرس حاليا عدة آلاف من الطلبة الأفارقة في الجامعات والكليات الهندية. |
| universidades y colegios universitarios están obligados a presentar estadísticas desglosadas por sexo y a señalar las medidas adoptadas para lograr una distribución equitativa entre hombres y mujeres en sus informes sobre la contratación de investigadores y personal doctorado y en sus solicitudes de subsidios para postgraduados. | UN | والجامعات والكليات الجامعية ملزمة بتقديم إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس واتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق توزيع متعادل للجنسين في توظيف الباحثين والحاصلين على درجة الدكتوراه وفي طلب المنح للدراسات العليا. |
| Para promover el desarrollo de los recursos humanos, el Ministerio estableció 68 universidades y colegios universitarios técnicos en todo el país. | UN | وتعزيزا لتنمية الموارد البشرية، أنشأت الوزارة 68 جامعة وكلية تقنية في شتى أنحاء البلد. |
| En nueve universidades y colegios universitarios de Suecia funcionan centros de investigación sobre cuestiones de género. | UN | توجد مراكز للبحوث المتصلة بقضايا الجنسين في تسع جامعات وكليات جامعية في السويد. |
| Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. | UN | فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة. |
| La Biblioteca Nacional de San Cirilo y Metodio, las bibliotecas científicas centrales, las bibliotecas de las universidades y colegios y las bibliotecas regionales facilitan información de actualidad y actualizada en todas las esferas del saber. | UN | وتوفر المكتبة الوطنية سانت سيريل وميثوديوس والمكتبات العلمية المركزية والمكتبات في الجامعات والكليات والمكتبات اﻹقليمية معلومات موضوعية ومستوفاة في جميع مجالات المعرفة. |
| Se ha impuesto a universidades y colegios universitarios la obligación de informar al Gobierno de sus propias metas en materia de contratación de mujeres, de situaciones que entrañen un apartamiento de esas metas y del desarrollo de la capacitación pedagógica de los docentes en relación con la igualdad de género. | UN | وألزمت الجامعات والكليات الجامعية بإبلاغ الحكومة بالأهداف الفردية لتوظيف النساء وحالات الحياد عن هذه الأهداف، كما ألزمت بتهيئة تدريب تربوي للمعلمين في مجال المساواة بين الجنسين. |
| El reconocimiento que otorga la NOKUT servirá de pauta a las universidades y colegios universitarios en relación con el reconocimiento directo de las certificaciones como equivalentes de sus propios títulos, y en relación con la inclusión de las certificaciones extranjeras en sus programas de estudios. | UN | واعتراف الوكالة هذا يزوِّد الجامعات والكليات بمبادئ توجيهية تساعدها في مجال الاعتراف المباشر بالمؤهلات الأجنبية على أنها معادلة لشهاداتها، كما تساعدها في إدراج، المؤهلات الأجنبية في برامجها الدراسية. |
| En 2002 se aprobó una enmienda legislativa que permitirá a las universidades y colegios universitarios asumir el derecho del personal científico a registrar y explotar sus inventos, si así lo desean. | UN | وفي عام 2002، اعتمد تنقيح تشريعي لتخويل الجامعات والكليات لتبني حق رجال العلم فيما يتصل ببراءات الاختراع واستغلال اختراعاتهم إذا رغبت في ذلك. |
| Por consiguiente, las universidades y colegios estatales deben elaborar planes de acción para la igualdad de género, con metas en materia de distribución de género y medidas para alcanzar esas metas. | UN | ولذلك فإنه يتعيَّن على الجامعات والكليات التابعة للدولة أن تعدّ خطط عمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بحيث تكون لها أهداف للتوزيع بين الجنسين وتدابير لتحقيق هذه الأهداف. |
| El número de universidades y colegios aumentó a 158 y el número de alumnos a más de 5.520.000 en 2007-2008. | UN | وارتفع عدد الجامعات والكليات ليبلغ 158 جامعة يداوم فيها أكثر من 000 520 5 طالب في السنة الأكاديمية 2007-2008. |
| Frecuentes conferencias y disertaciones como invitada en universidades y colegios profesionales, cursos de formación especializada, organizados por las organizaciones profesionales, ministerios y otras instituciones, en Noruega y fuera de Noruega, en particular sobre derechos humanos, refugiados y necesidades psicosociales, salud mental y psicoterapia después de torturas. | UN | محاضِرة منتظمة ومحاضِرة زائرة في الجامعات والكليات المهنية؛ إلقاء دروس في دورات تدريبية متخصصة تنظمها المنظمات المهنية، والوزارات وغيرها من الهيئات في النرويج وخارجها، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان، والاحتياجات النفسية للاجئين، والصحة العقلية والعلاج النفسي التالي للتعرض للتعذيب |
| Matriculación de personas con discapacidad en universidades y colegios superiores, 2007-2009 | UN | الأشخاص ذوو الإعاقة المقيدون في الجامعات والكليات في الفترة 2007-2009 |
| La tasa de dichas mujeres va en aumento, al igual que el número de mujeres que enseñan en universidades y colegios universitarios y la tasa de mujeres entre todo el personal docente de las universidades y los colegios universitarios. | UN | فمعدل هؤلاء النساء في تزايد، فضلا عن عدد النساء العاملات بالتدريس في الجامعات والكليات، وكذلك معدل النساء من مجموع العاملين في التدريس في الجامعات والكليات. |
| El 17 de febrero miles de estudiantes y universidades y colegios palestinos hicieron un paro de una hora en apoyo de los estudiantes de la Faja de Gaza que asisten a universidades de la Ribera Occidental. | UN | ١٥٣ - وفي ١٧ شباط/فبراير، قام آلاف من الطلاب في الجامعات والكليات الفلسطينية بإضراب لمدة ساعة تأييدا للطلاب من قطاع غزة الملتحقين بجامعات الضفة الغربية. |
| En un proyecto de ley del Gobierno de 1998 se establecieron metas preliminares en relación con la proporción de mujeres que debía haber entre los profesores de universidades y colegios universitarios contratados para el período 1997/1999. | UN | ونص مشروع قانون حكومي وضع في عام 1998 على تحديد أهداف أولية لنسبة النساء بين الأساتذة الجدد في الجامعات والكليات الجامعية للفترة 1997 - 1999. |
| Es un sistema de asociación entre el Ministerio de Educación y organizaciones no gubernamentales, instituciones privadas, universidades y colegios estatales con servicios de divulgación, centros de administraciones locales y otros organismos gubernamentales. | UN | هذه خطة لإقامة شراكات بين وزارة التربية ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات خاصة، والجامعات والكليات الحكومية التي تقدم خدمات إرشادية، ووحدات الحكم المحلي، والمنظمات الحكومية. |
| Además, también se amplió el ámbito de aplicación de la medida, desde 25 instituciones de investigación financiadas por el Gobierno hasta 99 en 2003, inclusive instituciones de investigación nacionales y públicas, centros de investigación de empresas públicas, y universidades y colegios nacionales y públicos. | UN | وكان ثمة توسيع أيضا لنطاق هذا الإجراء، وذلك من مستوى 25 من منظمات البحوث ذات التمويل الحكومي إلى مستوى 99 من هذه المنظمات في عام 2003، مما يتضمن مؤسسات البحوث الوطنية والعامة، ومراكز البحوث بالشركات العامة، والجامعات والكليات الوطنية والعامة. |
| En el sector de la educación superior, en 1988 sólo había 32 universidades y colegios, a los que asistían 134.000 alumnos. | UN | أمّا في قطاع التعليم العالي، فقد كانت هناك 32 جامعة وكلية في عام 1988 وكان عدد الطلاب يبلغ 000 134 طالب. |
| La UNESCO administró un programa de subsidios y becas por valor de más de 15 millones de dólares, distribuidos entre 35 universidades y colegios de enseñanza superior del territorio palestino ocupado. | UN | وتولت اليونسكو إدارة برنامج للهبات والمنح الدراسية تربو قيمته على 15 مليون دولار موزعة بين 35 جامعة وكلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| Estas se clasifican en universidades y colegios universitarios. | UN | وتصنّف مدارس التعليم العالي إلى جامعات وكليات. |