Las condiciones de pago entrañaban en general una suma en metálico, que se había de abonar en un plazo de uno a tres meses a partir de la fecha de la factura. | UN | وكانت شروط التسديد تشمل عادة دفع مبلغ نقدي خلال فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر اعتباراً من تاريخ الفاتورة. |
Los instrumentos financieros empleados con fines de inversión eran depósitos a corto plazo, de uno a tres meses. | UN | وكانت الصكوك المالية التي يجري استخدامها لأغراض الاستثمار هي ودائع لأجل قصير تتراوح مدتها بين شهر واحد وثلاثة أشهر. |
En 2004, como se indica en el cuadro 6, el 32,9% de los contratos de consultoría fue por menos de un mes y el 37,1% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي عام 2004، على النحو الموضح في الجدول 6، كانت نسبة 32.9 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية تقل مدتها عن شهر واحد، و 37.1 في المائة مدتها من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
En ese año, el 32,7% de los contratos de consultoría fue por menos de un mes y el 37,2% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي ذلك العام، كانت نسبة 32.7 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية مدتها تقل عن شهر واحد، و 37.2 في المائة مدتها تبلغ من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
Sin embargo, esta protección no rige durante el período de prueba que, conforme al artículo 335 b. del CO, puede durar de uno a tres meses. | UN | وهذه الحماية لا تنطبق مع ذلك أثناء فترة الاختبار التي يمكن أن تمتد من شهر إلى ثلاثة أشهر حسب المادة 335 ب من القانون. |
De modo similar, en 2007 el 30,6% de los contratos de consultores duraron menos de un mes y el 34,6% de uno a tres meses. | UN | وبالمثل، في عام 2007، كان 30.6 في المائة من عقود الاستشاريين لمدة تقل عن شهر واحد و 34.6 في المائة لمدة من شهر إلى ثلاثة أشهر. |
Por lo general, las condiciones de pago preveían el pago inmediato tras el envío de las mercancías, o de uno a tres meses después de la fecha de la factura. | UN | وكانت شروط التسديد تدعو عادة إلى دفع المبالغ مباشرة عند الشحن أو بعد تاريخ الفاتورة بفترة تتراوح بين شهر وثلاثة أشهر. |
Bhután: De uno a tres meses (CCMSA). | UN | بوتان: من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر )لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور(. |
En 2004, el 45,4% de los consultores trabajó por un período menor de un mes y el 31,9% trabajó de uno a tres meses. | UN | وفي عام 2004، عملت نسبة 45.4 في المائة من الاستشاريين لمدة تقل عن شهر واحد و 31.9 في المائة لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور. |
Pese a que las operaciones de mantenimiento de la paz son temporarias por naturaleza, resulta engorroso aprobar presupuestos para períodos de uno a tres meses, y habitualmente en forma retroactiva. | UN | ورغم أن عمليات حفظ السلم مؤقتة بطبيعتها، ليس من السهل الموافقة على ميزانيات لفترات تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر وتطبق عادة بأثر رجعي. |
En caso contrario, se les retenía en la " Rumah Merah " durante un periodo que de uno a tres meses con fines de " rehabilitación " , en las circunstancias descritas en el párrafo 46 anterior. | UN | أما إذا لم يثبت ارتكابهم للجرائم، فيبقون في " روماه ميراه " لمدد تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر لأغراض " التأهيل " ، وذلك حسب الظروف المفصلة في الفقرة 46 أعلاه. |
Cuando los arrendamientos son cancelables, la UNOPS tiene la obligación de notificar la rescisión del contrato de arrendamiento con una antelación de uno a tres meses. | UN | وفي حالة الاتفاقات القابلة للإلغاء، يُطلب إلى المكتب إعطاء إخطار بمهلة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر لإنهاء اتفاقات الإيجار. |
En ese año, el 40,1% de los contratos de contratistas fue por menos de un mes y el 35,5% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي ذلك العام، كانت نسبة 40.1 في المائة من عقود المتعاقدين الأفراد تقل مدتها عن شهر واحد، و 35.5 في المائة تبلغ مدتها من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
En ese año, el trabajo efectivo por un período menor de un mes representó el 36,3% de los contratos de consultores y el trabajo efectivo de uno a tres meses, el 36,9%. | UN | وفي ذلك العام بلغ مجموع المدة التي قضاها الاستشاريون في العمل فعليا أقل من شهر واحد في 36.3 في المائة من العقود، ومن شهر واحد إلى ثلاثة شهور في 36.9 في المائة من العقود. |
Con respecto a los contratistas, en 2004 el 48,4% de los contratos fue por un trabajo efectivo menor de un mes, mientras que el 34,2% fue por un trabajo efectivo con una duración de uno a tres meses. | UN | أما بالنسبة للمتعاقدين الأفراد ففي عام 2004 بلغت مدة العمل الفعلي في 48.4 في المائة من العقود أقل من شهر واحد، وفي 34.2 في المائة من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
En algunos casos, el OOPS ha mantenido fondos para cubrir sus operaciones sobre el terreno de uno a tres meses, como salvaguarda en caso de que se produjera alguna emergencia. | UN | وفي بعض الحالات، تحتفظ الأونروا بأموال لفترات تتراوح من شهر إلى ثلاثة أشهر من عملياتها على الصعيد الميداني كضمانة في حالة وقوع طوارئ. |
De uno a tres meses. | UN | شهر إلى ثلاثة أشهر. |
En el caso de los contratistas particulares, en 2006 el 40,6% de los contratos duraron menos de un mes y el 36,5% de uno a tres meses, el 1,3% de los contratos de 2006 y el 1,5% de 2007 tuvieron una duración mínima de un año. | UN | 21 - وبالنسبة للمتعاقدين، كانت في عام 2006 نسبة 40.6 في المائة من العقود لمدة تقل عن شهر واحد، و 36.5 في المائة لمدة شهر إلى ثلاثة أشهر. وفي عام 2006، كانت نسبة 1.3 في المائة من العقود لمدة سنة واحدة أو أكثر، وفي عام 2007 بلغت تلك النسبة 1.5 في المائة. |
Tras su detención, esas personas permanecieron incomunicadas durante períodos de uno a tres meses en el transcurso de los cuales, según se alega, fueron torturadas. | UN | وعقب القبض عليهم، وُضعوا قيد الحبس الانفرادي لمدد تتراوح بين شهر وثلاثة أشهر يُزعم أنهم خضعوا خلالها للتعذيب. |
Además, seis funcionarios de la División fueron adscritos por períodos de uno a tres meses para prestar asistencia a las actividades de abastecimiento y logística en Rwanda y el Zaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تم انتداب ستة موظفين من الشعبة لفترات تتراوح بين شهر وثلاثة أشهر للمساعدة في أنشطة اﻹمدادات والسوقيات في رواندا وزائيــر. |
Por ejemplo, en 2010 la Comisión de la Administración Pública introdujo una nueva política para ampliar la licencia de maternidad de uno a tres meses en el caso de las funcionarias públicas, y para dar cinco días de licencia a sus homólogos masculinos. | UN | فمثلاً، في عام 2010، وضعت لجنة الخدمة العامة(96) سياسة جديدة لتمديد إجازة الأمومة من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر لموظفات الخدمة العامة، وتُمنح خمسة أيام كإجازة أبوة للموظفين الذكور(97). |
b) Habría que asignar una parte de los presupuestos de los proyectos a programas de " pago en efectivo por trabajo " que se ejecutarían en períodos anuales de uno a tres meses de duración en las zonas de extrema pobreza cuando los ingresos de los agricultores fueran insuficientes y se hubieran agotado sus ahorros. | UN | (ب) ينبغي تخصيص جزء من ميزانيات المشاريع لبرامج " النقد مقابل العمل " ، التي ينبغي أن تنفّذ لفترات تتراوح من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر في السنة في المناطق المنكوبة بالفقر المدقع، في أوقات عدم كفاية إيرادات المزارع ونفاد المدخرات. |
Tanto en 2004 como en 2005, el grupo más numeroso de consultores y contratistas comunicó que su tiempo de trabajo efectivo fue de menos de un mes y el segundo grupo en importancia comunicó de uno a tres meses. | UN | وفي كلا العامين، 2004 و 2005، أبلغ أكبر عدد من الاستشاريين وفرادى المتعاقدين أن الوقت الذي قضوه في العمل فعليا يقل عن شهر واحد، بينما أبلغت ثاني أكبر فئة أنها قامت بالعمل لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور. |