ويكيبيديا

    "uno de los cónyuges" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد الزوجين
        
    • لأحد الزوجين
        
    • واحد من الزوجين
        
    • أحد الطرفين
        
    • أي من الزوجين
        
    • أحد الشريكين
        
    • الزوج أو الزوجة
        
    • أيا من الزوجين
        
    • لكلا الزوجين
        
    • لأي من الزوجين
        
    • لأحدهما
        
    Cuando uno de los cónyuges celebra un contrato, se supone que actúa con el consentimiento del otro cónyuge. UN ولدى دخول أحد الزوجين في معاملات مالية يفترض ضمنا أنه انما يتصرف بموافقة اﻵخر.
    Cuando uno de los cónyuges descuida sus obligaciones conyugales o crea situaciones que sean motivo peligro, deshonor o daños materiales para el otro, la parte damnificada puede dirigirse a un tribunal para obtener reparación. UN وإذا أهمل أحد الزوجين واجباته في العلاقة الزوجية أو تسبب في وجود خطر أو عار أو أذى مادي للطرف اﻵخر، جاز للطرف المتضرر أن يتقدم إلى المحكمة طالبا انصافه.
    La jubilación se comparte a petición de uno de los cónyuges. UN ويتقاسم المعاش التقاعدي بناء على طلب أحد الزوجين.
    Si uno de los cónyuges no está en condiciones de aportar prueba de su contribución, a pesar de ello, tiene derecho a un tercio de los bienes. UN وإذا لم يستطع أحد الزوجين أن يقدم دليلا على وجود مثل هذا اﻹسهام، يحق له أو لها مع ذلك ثلث هذه الممتلكات.
    Esta restricción se aplica también cuando la casa es propiedad únicamente de uno de los cónyuges. UN وينطبق هذا القيد أيضا حين يكون المنـزل مملوكا لأحد الزوجين فقط.
    Si uno de los cónyuges no cumple esa obligación debe pagar alimentos. En 1993 se pronunciaron 183.090 decisiones firmes en que se imponía esa obligación, de las que 158.047 se referían a la obligación de pagar alimentos a niños. UN وفي حالة عدم وفاء أحد الزوجين بالتزامه بدفع تكاليف رعاية الطفل وتربيته يحمل بالتزام بدفع تكاليف إعالته.
    Asimismo, la pérdida de la nacionalidad belga por uno de los cónyuges no entraña la pérdida de la nacionalidad para el otro. UN وكذلك فإن فقدان الجنسية البلجيكية من جانب أحد الزوجين لا يترتب عليه فقدان الجنسية من جانب الزوج اﻵخر.
    Si uno de los cónyuges desea adoptar a un niño, es necesario el consentimiento del otro cónyuge. UN وإذا تبنى أحد الزوجين طفلا، تلزم موافقة الزوج اﻵخر.
    Además, el cambio de nacionalidad de uno de los cónyuges no cambia la nacionalidad del otro cónyuge. UN ولا يؤدي تغيير أحد الزوجين لجنسيته إلى تغيير جنسية اﻵخر.
    La disolución del matrimonio es posible en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges o a pedido de uno de ellos, o de ambos. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    En la actualidad el divorcio no se permite si uno de los cónyuges se niega a cooperar. UN الوضع الراهن هو أن الطلاق مستحيل إذا رفض أحد الزوجين أن يتعاون.
    De conformidad con el artículo 16 del Código de la Familia, el matrimonio puede disolverse a solicitud de uno de los cónyuges o de ambos. UN وعملا بالمادة ١٦ من القانون يجوز إنهاء الزواج بالفسخ بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    El cambio de apellido de uno de los cónyuges no supone que el otro cónyuge haya de cambiar de apellido también. UN ولا يستتبع تغيير اسم أسرة أحد الزوجين تغييرا في اسم الزوج الآخر.
    En caso de disputa, el tribunal dividirá los bienes gananciales a petición de uno de los cónyuges o de ambos conjuntamente. UN وفي حالة التنازع، تقسم المحكمة الممتلكات المشتركة بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    El cambio de nacionalidad de uno de los cónyuges no tiene efecto alguno sobre la nacionalidad del otro y el matrimonio con alguien que no tenga la ciudadanía israelí tampoco produce ningún efecto sobre la nacionalidad del contrayente. UN ولا يؤثر قيام أحد الزوجين بتغيير الجنسية ولا بالزواج من غير مواطن على جنسية أي منهما.
    También uno de los cónyuges puede brindar protección a los hijos del otro cónyuge. UN ويمكن أيضا أن يوفر أحد الزوجين الحماية لأطفال الزوج الآخر.
    No obstante, en caso de divorcio el juez puede conceder la custodia de los hijos a uno de los cónyuges. UN بيد أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يمنح حضانة الأولاد لأحد الزوجين.
    Por lo tanto, no hay ninguna distinción de género en cuanto al ejercicio de este derecho y a la imposición de llevar el apellido de uno de los cónyuges. UN وبالتالي، فإنه لا يوجد أي تمييز لنوع الجنس عند ممارسة هذا الحق أو عند فرض التّسمّي باسم واحد من الزوجين.
    No hay presunción de copropiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio si dichos bienes constan a nombre de uno de los cónyuges. UN ولا تفترض المسـاواة في ملكية الأصول التي تم الحصول عليها أثناء الزواج ما دامت هذه الأصول مسجلة باسم أحد الطرفين.
    Habrá recursos cuando uno de los cónyuges se niegue a dar su consentimiento a una transacción de manera irrazonable. UN وسوف تتوفر سبل لﻹنصاف إذا امتنع أي من الزوجين دون سبب معقول عن الموافقة على معاملة ما.
    Si, al procederse a la división del patrimonio común, se asigna a uno de los cónyuges una parte considerablemente inferior a la del otro, a petición de uno de los cónyuges el tribunal podrá declarar que se pague una compensación financiera a ese cónyuge por la parte que no se le ha asignado. UN وإذا أعطي أحد الشريكين في الحياة الزوجية، أثناء عملية قسمة الأملاك المشتركة جزءا أقل كثيرا مما يجب، تستطيع المحكمة، بطلب منه أن تعلن وجوب دفع تعويض مالي عن الجزء المفقود.
    Además, cada uno de los cónyuges puede administrar los bienes de propiedad conjunta. UN ويستطيع الزوج أو الزوجة أن يتصرف بصورة فردية في الأملاك المشتركة.
    En caso de los matrimonios regidos por la comunidad de bienes, la administración dispone que cada cónyuge puede exigir la separación de bienes si, entre otras cosas, el otro cónyuge lleva sus asuntos de forma desordenada, o bien sobre la base de otros motivos especificados en la ley, tales como la interdicción o incapacitación de uno de los cónyuges. UN وحتى في حالات الزواج التي تنظمها الملكية المشتركة، ينص القانون على أن أيا من الزوجين يمكنه أن يطلب فصل الممتلكات إذا كان الزوج الآخر، ضمن جملة أمور، يدير شؤونه على نحو مشوش أو على أسس أخرى حددها القانون، مثل منع أحد الزوجين أو تعجيزه.
    Los mismos derechos a cada uno de los cónyuges en materia de propiedad, compras, gestión, administración, goce y disposición de los bienes, tanto a título gratuito como oneroso UN نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات، والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها، والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض ذي قيمة
    Cada uno de los cónyuges puede revocar el acuerdo en cualquier momento, aunque no en un momento desfavorable. UN ويجوز لأي من الزوجين التراجع عن اتفاق كهذا في أي وقت على ألا يقع التراجع في وقت غير مناسب.
    Los bienes que durante la comunidad matrimonial uno de los cónyuges adquiera por otro título jurídico constituyen bienes propios de la mujer o del marido. UN كما أن الملكية التي يتحصل عليها أي من الشريكين المتزوجين بناء على سند قانوني معين، إنما يمثل ملكية خاصة لأحدهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد