ويكيبيديا

    "uno de los criterios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد المعايير
        
    • أحد معايير
        
    • معيارا من معايير
        
    • معيار من المعايير
        
    • ومن المعايير
        
    • معيار من معايير
        
    • من بين المعايير
        
    • معيار واحد من بين معايير
        
    • ضمن المعايير
        
    • أحد النهج
        
    • من نهج واحد من النهج البديلة
        
    • بأحد المعايير الواردة
        
    • واحداً من المعايير
        
    • ذلك معيارا
        
    • بمعيار واحد من معايير
        
    La igualdad de género también debe ser uno de los criterios con los que evaluar el desempeño de estos programas. UN كما يجب أن تكون المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يُستند إليها في تقييم أداء هذه البرامج.
    La igualdad de género también debe ser uno de los criterios con los que evaluar el desempeño de estos programas. UN كما يجب أن تكون المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يستند إليها في تقييم أداء هذه البرامج.
    Segundo, uno de los criterios básicos para la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz es la imparcialidad. UN ثانيا، إن أحد المعايير اﻷساسية للاشتراك في عمليات حفظ السلم هو الحياد.
    Se nos ha dicho que el soportar una parte mayor en el presupuesto de la Organización es uno de los criterios para ser miembro permanente en el Consejo de Seguridad y, por consiguiente, para disfrutar del derecho de veto. UN قيل إن تحمل أعباء أكبر في ميزانية المنظمة هو أحد معايير العضويـــة الدائمة في مجلس اﻷمن، وبالتالي التمتع بامتياز النقض.
    La igualdad entre los géneros es uno de los criterios de selección. UN ويأخذ الصندوق في الاعتبار المساواة بين الجنسين بوصفها معيارا من معايير الاختيار.
    No obstante, se plantearon algunas cuestiones acerca del significado de cada uno de los criterios enunciados y de la posibilidad de que existieran solapamientos o discrepancias entre los nuevos criterios y los que ya figuran en los proyectos de artículo 6, 9 y 10. UN ولكن، أثيرت أسئلة مختلفة حول معنى كل معيار من المعايير المذكورة والتداخل أو التضارب المحتمل بين المعايير الجديدة والمعايير المذكورة من قبل في مشاريع المواد 6 و 9 و 10.
    Varios países indicaron que el volumen de los recursos era uno de los criterios importantes empleados para emitir juicios sobre dicho sistema. UN وأشارت عدة بلدان إلى حجم الموارد بوصفه أحد المعايير المهمة التي يحكم بموجبها على منظومة اﻷمم المتحدة.
    El género es uno de los criterios empleados en la evaluación de los consultores del programa. UN ونوع الجنس هو أحد المعايير المستخدمة في تقييم الخبراء الاستشاريين الذين يستعين بهم البرنامج.
    Varios países indicaron que el volumen de los recursos era uno de los criterios importantes empleados para emitir juicios sobre dicho sistema. UN وأشارت عدة بلدان إلى حجم الموارد بوصفه أحد المعايير المهمة التي يحكم بموجبها على منظومة اﻷمم المتحدة.
    Creemos que el principio de la mundialización sigue siendo uno de los criterios fundamentales en el proceso de desarme y de no proliferación. UN ونعتقد أن مبدأ العالمية سيظل يشكل أحد المعايير الأساسية والمحورية لعمليتي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    uno de los criterios utilizados por los bancos para reconocer las operaciones sospechosas es que se supere una determinada cifra fijada a tal efecto por los Estados. UN وحددت الدول بصفة فردية المبلغ الذي يعتبر إذا ما جرى تجاوزه، أحد المعايير التي تتعرف بها المصارف على معاملة مشتبه فيها.
    Una pauta de aumento de la violencia y el odio racial constituía uno de los criterios para la adopción de medidas de alerta temprana. UN وقال إن وجود نمط لتصاعد الكراهية العنصرية والعنف العنصري هو أحد المعايير التي تفرض اتخاذ تدابير الإنذار المبكر.
    En los requisitos se establece que la tolerancia en materia de género es uno de los criterios de evaluación del libro de texto. UN وتنص هذه المتطلبات على أن يكون التسامح بين الجنسين أحد المعايير لتقييم الكتب الدراسية.
    En tercer lugar, uno de los criterios importantes en la selección de nuevos miembros permanentes del Consejo son las contribuciones que hayan realizado los candidatos en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثالثا، يتمثل أحد معايير انتقاء الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس في مساهمات المرشحين في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Este es uno de los criterios de evaluación del ciclo de financiación de cuatro años de duración. UN وهذا أحد معايير التقييم في فترة التمويل الرباعية السنوات.
    La individualización del terrorismo y su consideración como uno de los criterios que permite no aplicar el principio de no expulsión de los refugiados se enmarca sin duda más en el desarrollo progresivo que en la codificación de una norma consuetudinaria bien asentada. UN 80 - ولعل إفراد الإرهاب وإدراجه باعتباره معيارا من معايير الاستثناء الوارد على مبدأ عدم جواز طرد اللاجئين يندرج في نطاق التطوير التدريجي لقاعدة عرفية مستقرة أكثر مما يندرج في نطاق تدوينها.
    6. La Secretaría compilará una lista de las propuestas, a las que se añadirán comentarios con un resumen de la información sobre cada uno de los criterios. UN 6 - وسوف تُجَمَّع الأمانة قائمة بالترشيحات المفصلة مع موجز بالمعلومات عن كل معيار من المعايير.
    uno de los criterios incluidos en el sondeo es el de la puntualidad de los servicios. UN ومن المعايير التي يجري الاستطلاع بشأنها مدى الالتزام بالمواعيد فيما يجري تقديمه من خدمات.
    50. Tras el debate, el Comité acordó establecer un grupo de redacción encargado de preparar un documento en que se explicara si el producto químico cumplía todos y cada uno de los criterios de selección, junto con las referencias relativas a los datos citados. UN 50 - وافقت اللجنة، في أعقاب المناقشة، على إنشاء فريق صياغة لإعداد وثيقة تبين بالتفصيل ما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي كل معيار من معايير الفرز جنباً إلى جنب مع مراجع البيانات المستشهد بها.
    Además, el respeto de los derechos humanos deberá ser uno de los criterios que se apliquen al evaluar la conducta del personal de las fuerzas de seguridad con miras a un ascenso. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان من بين المعايير الواجب تطبيقها عند تقييم سلوك الموظفين في قوات اﻷمن بغرض ترقيتهم.
    En el caso de los envíos, se deberán seguir las directrices de empaque que figuran a continuación para ayudar a preservar el valor y la posibilidad de reutilización del equipo. Las directrices representan únicamente uno de los criterios que permiten establecer la diferencia entre lo que es desecho y lo que no lo es: UN 2 - وبالنسبة للشحنات، ' 27` ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية التالية المتعلقة بالتغليف للمساعدة على الحفاظ على قيمة المعدات وقابليتها لإعادة الاستخدام؛ وهي لا تمثل سوى معيار واحد من بين معايير أخرى يمكن بها التمييز بين النفايات وغير النفايات:
    Atendiendo a criterios relacionados con las violaciones de esos derechos se han elaborado listas adicionales de personas sujetas a los regímenes de sanciones existentes, y uno de los criterios que se estableció para la inclusión en la Lista elaborada el año pasado con respecto a Libia fue la comisión de ataques contra civiles. UN ووضعت قوائم إضافية للمرتكبين استنادا إلى معايير تتعلق بهذه الانتهاكات في إطار نظم الجزاءات القائمة، وتشمل القائمة التي وضعت في عام 2011 فيما يتعلق بليبيا الهجمات ضد المدنيين ضمن المعايير.
    Según uno de los criterios, el factor determinante es la intención de fraude. UN فيذهب أحد النهج إلى القول بأن وجود الاحتيال التجاري يتحدد بالقصد الاحتيالي للجاني.
    47. ++Los participantes en el proyecto seleccionarán para la actividad de proyecto propuesta, un período de acreditación que corresponda a uno de los criterios siguientes: UN 47- ++ يختار المشتركون في المشروع مدة اعتماد لنشاط مشروع مقترح من نهج واحد من النهج البديلة التالية:
    Este derecho se limita a las personas que, al propio tiempo, cumplen uno de los criterios del artículo 24 y uno de los del párrafo 2 del artículo 25. UN فهذا الحق مقصور على اﻷشخاص الذين يفون، في آن واحد، بأحد المعايير الواردة في المادة ٤٢ وأحد المعايير الواردة في المادة ٥٢، الفقرة ٢.
    Ese elemento de rendición de cuentas debe considerarse como uno de los criterios necesarios para el buen funcionamiento de un marco de rendición de cuentas. UN وينبغي اعتبار هذا العنصر من عناصر المساءلة واحداً من المعايير المرجعية اللازمة لإطار مساءلة قادر على الأداء.
    El puesto de Director exige una gran habilidad para conducir las relaciones interpersonales y dar a conocer el Instituto a fin de aumentar al máximo su visibilidad y contribuir a la obtención de fondos; por ello, ese ha de ser uno de los criterios principales en el proceso de selección; UN ويتطلب منصب المديرة ممن تشغله أن تتمتع بمهارات قوية في مجال العلاقات بين اﻷشخاص وعرض اﻷفكار لتسليط الضوء على المعهد بأقصى درجة ممكنة والمساعدة في تأمين تمويله، وينبغي أن يكون ذلك معيارا رئيسيا في عملية الانتقاء.
    PMA que cumplieron uno de los criterios de exclusión en 2000: UN أقل البلدان نمواً التي وفت بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد