El adelanto de la mujer es, por lo demás, uno de los elementos esenciales de la política nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل النهوض بالمرأة أحد العناصر الأساسية للسياسة الوطنية. |
Sin duda, ese es uno de los elementos esenciales para la promoción de los derechos humanos y uno de los instrumentos más eficaces para el desarrollo de los pueblos. | UN | فهو بدون شك أحد العناصر الأساسية اللازمة للنهوض بحقوق الإنسان، وأحد الوسائل الأكثر فعالية في تنمية البشرية. |
Creemos que el fortalecimiento de la capacidad es uno de los elementos esenciales de la lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نعتقد أن بناء القدرات هو أحد العناصر الأساسية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Francia ha hecho de la transparencia y la información pública uno de los elementos esenciales de su política nuclear: | UN | جعلت فرنسا من الشفافية وإعلام الجمهور أحد العناصر الرئيسية في سياستها النووية من خلال ما يلي: |
Varias delegaciones expresaron sus esperanzas de que la UNCTAD siguiera siendo uno de los elementos esenciales de un futuro sistema de las Naciones Unidas que pusiera la mundialización al servicio del desarrollo. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية. |
El Sr. Chungong (Unión Interparlamentaria) acoge complacido el hincapié que hacen algunos oradores en la importancia de la gobernanza democrática como uno de los elementos necesarios para restaurar la paz y el desarrollo sostenible. No obstante, lamenta que se haga escasa mención de la institución del parlamento, uno de los elementos esenciales de la gobernanza democrática. | UN | 67 - السيد تشونغونغ (الاتحاد البرلماني): رحب بالتركيز الذي أعطاه العديد من المتحدثين لأهمية الحكم الديموقراطي كأحد العناصر الضرورية لإعادة السلام والتنمية المستدامة، ولكنه أعرب عن أسفه لعدم ذكر مؤسسة البرلمان، وهي واحدة من العناصر الضرورية للحكم الديموقراطي. |
Es uno de los elementos esenciales de la identidad de los pueblos indígenas. | UN | وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية. |
Es uno de los elementos esenciales de la identidad de los pueblos indígenas. | UN | وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية. |
39. uno de los elementos esenciales del estudio sería la definición de los principales conceptos que figurarían en el instrumento. | UN | 39- سيكون أحد العناصر الأساسية للدراسة هو تعريف المفاهيم الرئيسية التي ينبغي إدراجها في صك ما. |
59. La Asamblea General, en su resolución 55/258, reconoce el requisito de la movilidad como uno de los elementos esenciales de la situación contractual del personal. | UN | 59 - اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين. |
59. La Asamblea General, en su resolución 55/258, reconoce el requisito de la movilidad como uno de los elementos esenciales de la situación contractual del personal. | UN | 59- اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين. |
En él se describen el formato y el contenido propuestos para el anexo financiero estándar, uno de los elementos esenciales del proyecto de nuevas directrices para la presentación de informes. | UN | وهي تصف الشكل المقترح والمحتوى المتوخى لمرفق مالي موحد يمثل أحد العناصر الأساسية لاقتراح المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ. |
Reconociendo que uno de los elementos esenciales para lograr el desarme nuclear es la firme voluntad política de los Estados, en especial de los Estados poseedores de armas nucleares; | UN | وإذ يعترف بأن أحد العناصر الأساسية لتحقيق نزع السلاح النووي يكمن في توافر الإرادة السياسية القوية لدى الدول، وبخاصة منها الدول الحائزة لأسلحة نووية، |
Esta decisión fue uno de los elementos esenciales que reforzó la universalidad del TNP gracias a la adhesión de los países árabes de la región. | UN | فالقرار المذكور هو أحد العناصر الأساسية التي تعزِّز عالمية تطبيق معاهدة عدم الانتشار ويعود الفضل في ذلك إلى الدعم المقدَّم من الدول العربية في هذه المنطقة. |
Convencido de que la prevención de la delincuencia urbana es uno de los elementos esenciales de los esfuerzos por alcanzar el desarrollo urbano sostenible y reconociendo la influencia directa de la seguridad urbana en los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الجريمة في المناطق الحضرية يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، وإذ يعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |
Convencido de que la prevención de la delincuencia urbana es uno de los elementos esenciales de los esfuerzos por alcanzar el desarrollo urbano sostenible y reconociendo la influencia directa de la seguridad urbana en los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الجريمة في المناطق الحضرية يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، وإذ يعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |
En la declaración ministerial aprobada por el Consejo en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 2002 se reconoció que la igualdad en materia de género era uno de los elementos esenciales de catalización recíproca para avanzar en las esferas de la salud y la educación. | UN | 43 - وأقر الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2002 بكون المساواة بين الجنسين هي أحد العناصر الأساسية المتداعمة لإحراز التقدم في مجالي الصحة والتعليم. |
Francia ha hecho de la transparencia y la información pública uno de los elementos esenciales de su política nuclear: | UN | جعلت فرنسا من الشفافية وإعلام الجمهور أحد العناصر الرئيسية في سياستها النووية: |
59. uno de los elementos esenciales de las políticas de productos es el suministro de información sobre los efectos ambientales. | UN | ٥٩ - ويتمثل أحد العناصر الرئيسية في سياسات المنتجات في توفير المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية. |
Varias delegaciones expresaron sus esperanzas de que la UNCTAD siguiera siendo uno de los elementos esenciales de un futuro sistema de las Naciones Unidas que pusiera la mundialización al servicio del desarrollo. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية. |
El Sr. Chungong (Unión Interparlamentaria) acoge complacido el hincapié que hacen algunos oradores en la importancia de la gobernanza democrática como uno de los elementos necesarios para restaurar la paz y el desarrollo sostenible. No obstante, lamenta que se haga escasa mención de la institución del parlamento, uno de los elementos esenciales de la gobernanza democrática. | UN | 67 - السيد تشونغونغ (الاتحاد البرلماني): رحب بالتركيز الذي أعطاه العديد من المتحدثين لأهمية الحكم الديموقراطي كأحد العناصر الضرورية لإعادة السلام والتنمية المستدامة، ولكنه أعرب عن أسفه لعدم ذكر مؤسسة البرلمان، وهي واحدة من العناصر الضرورية للحكم الديموقراطي. |
2. uno de los elementos esenciales de esta legislación es que los niños y menores no pueden ser sentenciados a penas de prisión. | UN | ٢- وأحد العناصر اﻷساسية لهذا التشريع هو أنه لا يجوز الحكم على اﻷطفال واﻷحداث بالسجن. |