ويكيبيديا

    "uno de los esposos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد الزوجين
        
    • لواحد من الزوجين
        
    • واحد من الزوجين
        
    • ذلك الزوج
        
    En casos excepcionales se puede autorizar que adopten un niño personas no casadas o a uno de los esposos. UN وفي حالات استثنائية، يجوز أن يسمح لأشخاص غير متزوجين أو إلى أحد الزوجين أن يتبنى طفلا.
    El matrimonio se extingue si uno de los esposos muere o si un tribunal lo disuelve. UN وينتهي الزواج إذا مات أحد الزوجين أو فسخت الزواج محكمة.
    Sin embargo, el domicilio de uno de los esposos es el hecho que puede tomarse en consideración al establecer el del otro. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    Cabe señalar que el cambio del apellido de uno de los esposos no resulta automáticamente en el cambio del apellido del otro. UN وجدير بالملاحظة أن تغيير اسم عائلة أحد الزوجين لا يسفر بصورة آلية عن تغيير اسم عائلة الزوج الآخر.
    425. El hecho de que determinados bienes son de propiedad personal de uno de los esposos sólo se puede demostrar mediante documentos escritos (prueba), excepto en los casos en que la ley permite la declaración de testigos, o en que la naturaleza de los bienes sea prueba suficiente de que son de propiedad personal de uno de los esposos. UN 425- ولا يمكن إثبات أن أصولا محددة هي ممتلكات شخصية لواحد من الزوجين إلا من خلال وثائق كتابية (أو أدلة)، إلا في الحالات التي يسمح فيها القانون بشهادة الشهود أو حيث تكفي طبيعة الأصول إلى بيانها ممتلكات شخصية لواحد من الزوجين.
    Aun en los casos en que una persona soltera o uno de los esposos tratara de adoptar, los intereses del niño están mejor servidos que en un hogar de niños del Estado o en un internado sociofamiliar. UN وحتى في الحالات التي يسعى فيها شخص أعزب أو واحد من الزوجين إلى التبني، فإن ذلك يخدم مصالح الطفل بطريقة أفضل من وجوده في بيت أيتام تديره الدولة أو في أسرة اجتماعية.
    Los acreedores de uno de los esposos, o de ambos, tendrán derecho a exigir que el contrato sea declarado nulo y sin valor debido a que es ficticio. UN ويكون لدائني أحد الزوجين أو لكليهما الحق في المطالبة بإعلان العقد لاغيا وباطلا لأنه وهمي.
    1) Por vicio del consentimiento de uno de los esposos cuando su acuerdo haya sido obtenido por la violencia o dado por error; UN بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛
    El divorcio se puede pronunciar a petición de uno de los esposos, por causas que son las mismas para ambos, y que son sobre todo las siguientes: UN ويمكن إصدار حكم الطلاق بناء على طلب أحد الزوجين ولنفس الأسباب التي قد يحتج بها الزوج الآخر.
    52. Cuando uno de los esposos viola gravemente los derechos y deberes del otro, este último puede pedir el divorcio o la separación de cuerpos. UN ٢٥- وفي حال انتهك أحد الزوجين حقوق وواجبات الزوج اﻵخر بشكل فادح، يمكن للزوج المعني أن يطلب الطلاق أو الفراق.
    Pero se precisa que si uno de los esposos pretende que el ejercicio de la profesión por su cónyuge puede poner en peligro el interés de la familia, debe dirigirse al tribunal civil, que puede por ordenanza motivada prohibir el ejercicio de dicha profesión. UN ولكنه أكد أنه في حالة إدعاء أحد الزوجين أن ممارسة الطرف اﻵخر المهنة تتسم بتعريض مصلحة اﻷسرة للخطر، فإن عليه أن يقدم عريضة الى المحكمة المدنية بذلك، حيث تستطيع أن تمنع الزوج من ممارسة تلك المهنة بقرار مسبب.
    74. Cuando uno de los esposos viola gravemente los derechos y deberes del otro, este último puede pedir el divorcio o la separación de cuerpos. UN 75- وفي حال انتهك أحد الزوجين حقوق وواجبات الزوج الآخر بشكل فادح، يمكن للزوج المعني أن يطلب الطلاق أو الفراق.
    El sector agrícola se basa, en gran medida, en propiedades familiares que, a menudo, se sustentan en ingresos adicionales de uno de los esposos o de ambos. UN ويقوم القطاع الزراعي إلى حد كبير على الحيازات العائلية، التي تستند في كثير من الأحيان إلى حصول أحد الزوجين أو حصولهما كليهما على دخل إضافي.
    Aunque la persona adquiera una nueva condición jurídica después del matrimonio, ello no resulta en la restricción de la capacidad activa y pasiva y no significa que uno de los esposos sea dependiente del otro o subordinado a él o ella. UN ورغم أن الشخص يكتسب مركزا قانونيا جديدا عند الزواج، فإن ذلك لا يسفر عن تقييد أهلية الشخص السلبية والفعلية ولا يعني أن أحد الزوجين أصبح عالة على الزوج الآخر أو خاضعا له أو لها.
    Son bienes de familia los siguientes bienes de propiedad de uno de los esposos o de ambos: viviendas de la familia; bienes destinados a satisfacer las necesidades del hogar, incluido el mobiliario. UN وتعتبر الأصول التالية التي يملكها أحد الزوجين أو كلاهما أصولا أسرية: منزل الأسرة؛ الممتلكات المنقولة المقصود بها أن تفي بحاجات الأسرة، بما في ذلك الأثاث.
    432. En el caso en que uno de los esposos no da al otro el consentimiento requerido para concertar una transacción, el esposo interesado puede pedir una autorización judicial para realizarla. UN 432- وفي الحالة التي لا يقدم فيها أحد الزوجين للزوج الآخر الموافقة المطلوبة للدخول في معاملة، يجوز للزوج المهتم أن يطلب إذن المحكمة للدخول في المعاملة.
    En el caso de que uno de los esposos esté ausente o no pueda participar en la administración de bienes de propiedad conjunta por razones importantes, el otro esposo puede pedir una autorización judicial para administrar los bienes por sí solo. UN وإذا كان أحد الزوجين غائبا أو لم يستطع الاشتراك في إدارة الأصول المشتركة لأسباب هامة، يجوز للزوج الآخر أن يطلب إلى المحكمة الإذن له بإدارة تلك الأصول وحده.
    437. uno de los esposos puede otorgar poder al otro para que administre su propiedad personal. UN 437- ويجوز أن يمنح أحد الزوجين توكيلا رسميا للزوج الآخر بأن يدير ما له أو لها من ممتلكات شخصية.
    En caso de que uno de los esposos reciba un regalo o herede, las obligaciones que surjan de ello pueden no gravar los bienes comunes, a menos que el regalo o la herencia hayan sido recibidos como bienes comunes. UN وإذا تلقى أحد الزوجين هدية أو آل إليه ميراث، لا يجوز أن تقيد الالتزامات الناشئة عن ذلك على حساب الأصول المشتركة، ما لم تكن الهدية أو الميراث قد تم تسلمهما كأصول مشتركة.
    426. En los casos previstos por la ley, si se establece que durante el matrimonio la propiedad fue mejorada fundamentalmente con fondos conjuntos de los esposos o con fondos del otro esposo o derivados del trabajo de éste (reparaciones importantes, reconstrucción, reestructuración, etc.), el tribunal puede declarar que la propiedad personal de uno de los esposos es de propiedad común y conjunta. UN 426- ويجوز للمحكمة، في الحالات التي ينص عليها القانون، أن تُعلن أن الممتلكات الشخصية لواحد من الزوجين هي ممتلكات مشتركة للإثنين إذا ثبت أن الممتلكات قد جرى تحسينها بصورة أساسية أثناء الزواج بأموال الزوجين أو بأموال من عمل أحد الزوجين أو بسببه (إصلاحات رئيسية أو ترميم أو إعادة بناء إلخ).
    Los bienes personales transferidos temporalmente por uno de los esposos al otro para satisfacer las necesidades personales de este último siguen siendo propiedad personal del cedente. UN وتظل الأصول الشخصية المنقولة ملكيتها مؤقتا من واحد من الزوجين إلى الآخر لسد الحاجات الشخصية للزوج الآخر الممتلكات الشخصية للناقل.
    Si la transacción se realizó para satisfacer las necesidades personales de sólo uno de los esposos utilizando su propiedad común y conjunta, ese esposo está obligado a compensar la disminución de dicha propiedad común y conjunta. UN وإذا تمت معاملة لسد الحاجات الشخصية لواحد فقط من الزوجين باستخدام الممتلكات المشتركة للزوجين، يكون ذلك الزوج ملزما بالتعويض عن الانخفاض في الممتلكات المشتركة للزوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد