ويكيبيديا

    "uno de los indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد مؤشرات
        
    • أحد المؤشرات
        
    • مؤشر من المؤشرات
        
    • ومن بين المؤشرات
        
    • مؤشر واحد من المؤشرات
        
    • مؤشر من مؤشرات
        
    • واحد من مؤشرات
        
    • مؤشر من هذه المؤشرات
        
    • مؤشر واحد على
        
    • وأحد مؤشرات
        
    • وأحد هذه المؤشرات
        
    • أهم مؤشرات
        
    • أحد مقاييس
        
    • وأحد المؤشرات
        
    • من بين مؤشرات
        
    uno de los indicadores, dentro del análisis macroeconómico, que mide la capacidad de compra del consumidor es la inflación, que en 1995 alcanza un nivel del 29,5%. UN وارتفع التضخم الذي يمثل أحد مؤشرات قياس القدرة الشرائية في إطار تحليل الاقتصاد الكلي بمقدار 29.5 في المائة في عام 1995.
    Los recursos financieros de que dispone la familia son uno de los indicadores de las condiciones de vida. UN إن الموارد المالية المتاحة لكل أسرة معيشية أحد مؤشرات الظروف المعيشية.
    uno de los indicadores más seguros de pobreza familiar, y que ha ido en aumento, es que la familia esté encabezada por una mujer. UN وهكذا، تكون رئاسة اﻷنثى لﻷسرة المعيشية أحد المؤشرات البالغة الحدة على فقر اﻷسرة المعيشية، وهو مؤشر آخذ في الارتفاع.
    La conciencia cada vez mayor acerca de las cuestiones ambientales se ha transformado en uno de los indicadores clave del proceso de democratización. UN وأصبح الوعي المتنامي بالقضايا البيئية أحد المؤشرات الرئيسية لعملية إرساء الديمقراطية.
    - Se la debe completar elaborando puntos de referencia y objetivos cuantificables para cada uno de los indicadores establecidos. UN :: يجب إتمام المصفوفة بتحديد معايير وأهداف قابلة للقياس الكمي لكل مؤشر من المؤشرات المعتمدة.
    uno de los indicadores clave relacionados con la salud reproductiva de la mujer es la mayor o menor utilización de anticonceptivos y los métodos más habituales. UN ومن بين المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة استخدام وسائل منع الحمل ونوعها.
    A juicio de la Junta, los gastos presupuestarios son tan sólo uno de los indicadores que habría que utilizar para la asignación de recursos; también deben de tenerse en cuenta el riesgo y la complejidad de las operaciones. UN وفي رأي المجلس، أن النفقات المدرجة في الميزانية لا تمثل سوى مؤشر واحد من المؤشرات التي يتعين استخدامها في تخصيص الموارد؛ كما يجب مراعاة الخطر الذي تنطوي عليه العمليات ودرجة تعقيدها.
    Esta variable ha sido considerada uno de los indicadores de la competitividad que había especificado el Director Ejecutivo cuando se creó la UNOPS. UN واعتبر هذا المتغير أحد مؤشرات القدرة التنافسية التي كان قد حددها المجلس التنفيذي لدى إنشاء المكتب.
    109. uno de los indicadores del bienestar en el sector es el índice de hacinamiento en las viviendas en las que habitan padres con sus hijos y con otras personas. UN ٩٠١- يعتبر مؤشر ازدحام المساكن أحد مؤشرات الرفاه في هذا القطاع، حيث يعيش اﻵباء مع أبنائهم وأشخاص آخرين.
    Además, la coherencia de la aplicación del sistema de evaluación de la actuación profesional es uno de los indicadores de esa actuación incluidos en el plan de gestión de programas del Secretario General y los jefes de departamento, y, como tal, constituye un mecanismo eficaz de rendición de cuentas al más alto nivel. UN وفضلا عن ذلك، فإن اتساق التنفيذ لنظام تقييم الأداء هو أحد مؤشرات الأداء ضمن خطة إدارة البرامج بين الأمين العام ورؤساء الإدارات بما يكفل آلية فعالة للمساءلة على أرفع مستوى.
    Por lo tanto, se propone adoptar el producto judicial, expresado como proporción entre el número de casos pendientes y el número de casos resueltos, como uno de los indicadores de resultados del observatorio mundial del sector público. UN 26 - لذا، يُقترح أن تُعتمد النواتج القضائية، التي تقاس على أنها نسبة عدد القضايا المعلّقة إلى عدد القضايا التي يبت فيها، بوصفها أحد مؤشرات النواتج التي يستعملها الراصد العالمي للقطاع العام.
    uno de los indicadores más significativos del progreso conseguido desde El Cairo ha sido el desarrollo de marcos consultivos regionales para tratar las cuestiones de migración de manera cooperativa en cada continente. UN والواقع أن أحد مؤشرات التقدم الهامة منذ القاهرة كـان تطوير الأطر التشاورية الإقليمية لمناقشة مسائل الهجرة بطريقة تعاونية في كل القارات.
    Este es también uno de los indicadores cuya evolución se observa en el marco del plan de acción de recursos humanos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويمثل هذا أيضا أحد المؤشرات التي يجري رصدها عن طريق خطة عمل مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة بالموارد البشرية.
    La tasa de mortalidad de las mujeres que acaban de dar a luz es uno de los indicadores del grado de seguridad y salud de la maternidad. UN ويعتبر معدل الوفاة بين النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن أحد المؤشرات التي تبين مدى سلاة الأمومة وصحتها.
    La tasa de mortalidad de lactantes es también uno de los indicadores seguros de las condiciones de la atención de salud en Bosnia y Herzegovina. UN كما أن معدل وفيات الأطفال هو أحد المؤشرات التي يعول عليها لبيان ظروف الرعاية الصحية في البوسنة والهرسك.
    No obstante, hay que completar la red definiendo puntos de referencia y objetivos cuantificables para cada uno de los indicadores establecidos. UN بيد أنه يجب استكمال المصفوفة بتحديد معايير وأهداف قابلة للقياس الكمي لكل مؤشر من المؤشرات المعتمدة.
    La segunda sección ofrece orientación detallada sobre la compilación de cada uno de los indicadores seleccionados y se organiza en torno a los siguientes puntos principales: UN ويوفر الجزء الثاني إرشادات مفصلة لتجميع كل مؤشر من المؤشرات المختارة، وهو يدور حول المواضيع الرئيسية التالية:
    uno de los indicadores importantes a ese respecto es la proporción de asistencia que se recibe durante el mes siguiente a la catástrofe como porcentaje del monto total que se necesita durante ese período. UN ومن بين المؤشرات الهامة على ذلك نسبة المعونة المتلقاة في غضون الشهر الأول الذي يعقب الكارثة كنسبة مئوية من المقدار اللازم في ذلك الشهر.
    La Junta considera que el número de auditores por cada 100 millones de dólares en gastos presupuestados es sólo uno de los indicadores que debe utilizarse a la hora de asignar los recursos. UN ويعتقد المجلس أن تحديد عدد مراجعي الحسابات المخصصين لكل 100 مليون دولار من النفقات المدرجة في الميزانية لا يشكل سوى مؤشر واحد من المؤشرات المستخدمة لتخصيص الموارد.
    La insuficiencia de ingresos es solo uno de los indicadores de la privación. UN وليس عدم كفاية الدخل سوى مؤشر من مؤشرات الحرمان ذات الصلة بالموضوع.
    uno de los indicadores principales de desempeño citados en los nuevos documentos de programas para países de UNICEF es la comunicación para planteamientos de desarrollo. UN ويتمثل واحد من مؤشرات الأداء الأساسية، في وثائق البرنامج القطري الجديد لليونسكو، في نهج الاتصال لأغراض التنمية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible aprobó un programa de trabajo que ha llevado a la aparición de un grupo básico preliminar de indicadores de desarrollo sostenible, al que ha seguido la preparación de hojas de metodología respecto de cada uno de los indicadores. UN ووافقت لجنة التنمية المستدامة على برنامج عمل أدى إلى وضع مجموعة أساسية أولية من مؤشرات التنمية المستدامة، وتلا ذلك إعداد ورقات منهجية بشأن كل مؤشر من هذه المؤشرات.
    Barras grises: países donde se han conseguido resultados reflejados en por lo menos uno de los indicadores. UN الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النتائج حسب مؤشر واحد على الأقل
    uno de los indicadores de la segregación por motivos de género en el mercado de trabajo es la concentración de la fuerza laboral femenina en determinados sectores y ocupaciones. UN وأحد مؤشرات الفصل في سوق العمل على أساس نوع الجنس هو تركُّز القوة العاملة من النساء في قطاعات ووظائف معيَّنة.
    uno de los indicadores más importantes es el producto interno bruto (PIB) del país y su índice de crecimiento con el paso del tiempo. UN وأحد هذه المؤشرات الهامة هو الناتج المحلي الاجمالي لبلد ما ومعدل نموه على امتداد الزمن.
    Letonia tiene un nivel cultural elevado desde finales del siglo XIX y la población siempre ha considerado que la educación es uno de los indicadores más importantes del progreso social. UN 498- منذ نهاية القرن التاسع عشر كان لدى لاتفيا تعليم من مستوى عالٍ وكان السكان ينظرون إلى التعليم على أنه من أهم مؤشرات التقدم الاجتماعي.
    El grado en que la asignación del Fondo ayude a obtener contribuciones adicionales será uno de los indicadores del éxito. UN وسيشكل مدى مساعدة مخصصات الصندوق في تأمين تبرعات إضافية أحد مقاييس النجاح.
    A lo largo de los años, se ha considerado la transparencia en la presentación de informes sobre presupuestos militares como elemento importante en el fomento de la confianza, como instrumento útil para determinar los recursos asignados a fines militares y como uno de los indicadores de prácticas de buena gestión de los asuntos públicos. UN وقد اعتبرت الشفافية في اﻹبلاغ عن الميزانيات العسكرية، عبر السنين، عنصرا هاما في بناء الثقة، وأداة مفيدة للتحقق من الموارد المخصصة لﻷغراض العسكرية، وأحد المؤشرات الدالة على ممارسات الحكم الصحيحة.
    uno de los indicadores de progreso de la Oficina de Asuntos Jurídicos es la reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones recibidas en relación con las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz. UN 159 - من بين مؤشرات الإنجاز لدى مكتب الشؤون القانونية القيام، إلى أقصى حد ممكن عملياً، بخفض الالتزامات المترتبة على المطالبات المرفوعة ضد المنظمة نتيجة لعمليات وأنشطة حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد