ويكيبيديا

    "uno de los objetivos prioritarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • من بين الأهداف ذات الأولوية
        
    • أحد المسائل التي لها أولويتها
        
    • بين اﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • هدف ذو أولوية من أهداف
        
    • هدف من الأهداف ذات الأولوية
        
    • ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية
        
    Recordando que uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    Recordando que uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación es una prohibición completa de los ensayos nucleares, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    uno de los objetivos prioritarios es integrar a los discapacitados en las actividades productivas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية في إدماج المعوقين في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    Mi Representante para Kosovo ha hecho del regreso de las minorías uno de los objetivos prioritarios para 2002. UN ولقد جعل ممثلي لكوسوفو أولوية عودة الأقليات من بين الأهداف ذات الأولوية في عام 2002.
    11. Reconocemos que la seguridad del suministro de energía es uno de los objetivos prioritarios en el plano internacional. UN 11- وندرك أن تأمين مصادر الطاقة هو أحد المسائل التي لها أولويتها في برنامج العمل الدولي.
    uno de los objetivos prioritarios del Gobierno español es la descolonización de Gibraltar. UN ومن بين اﻷهداف ذات اﻷولوية للحكومــة الاسبانية إنهاء استعمار جبل طارق.
    En el caso de los palestinos, la necesidad de establecer un régimen de derecho y un sistema judicial debía convertirse en uno de los objetivos prioritarios. UN وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية.
    uno de los objetivos prioritarios del Gobierno es promover la igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وإن تحسين المساواة الاقتصادية للمرأة بخلفية أقلية هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة.
    Esos estímulos están recogidos en cada uno de los objetivos prioritarios. UN ويراعى هذان الحافزان في كل هدف من الأهداف ذات الأولوية.
    uno de los objetivos prioritarios de la Unión Europea, reafirmado en el Tratado de Lisboa, es la creación de un área de libertad, seguridad y justicia, donde se respeten los derechos fundamentales de todas las personas. UN ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للاتحاد الأوروبي، الذي أعادت معاهدة لشبونة التأكيد عليه، في إيجاد نطاق من الحرية والأمن والعدالة، تُحترم فيه الحريات الأساسية لجميع الأفراد.
    La Conferencia de Desarme, por su parte, ha comenzado a abordar la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que constituye uno de los objetivos prioritarios en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN لقد تولى مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، إجراء المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النوية، وهو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La pronta entrada en vigor de este Tratado constituye, sin duda, uno de los objetivos prioritarios de la Unión Europea. Es por ello que invitamos a todos los Estados firmantes que aún no lo hayan hecho a que procedan a su rápida ratificación. UN إن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في الوقت المناسب أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لدى الاتحاد اﻷوروبي، ولذلك فإننا ندعو جميع الدول الموقعة على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك مبكرا.
    Para Bangladesh, uno de los objetivos prioritarios de la integración social y de las actividades en la esfera del desarrollo sigue siendo garantizar la igualdad de las minorías y de otros grupos marginales y lograr su plena participación en la vida de la sociedad. UN وأضاف أن ضمان المساواة لﻷقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة واشراكها مشاركة كاملة في حياة المجتمع يظل أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للتكامل الاجتماعي ولجهود التنمية في البلد.
    Ello es coherente con uno de los objetivos prioritarios del PNUD que se exponen en el párrafo 74 y se examinan en detalle en los párrafos 160 y 161 sobre las actividades de elaboración y apoyo de programas. UN ويتوافق هذا اﻷمر مع أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموصوف في الفقرة ٧٤، والمشروح بإفاضة أوسع في الفقرتين ١٦٠ و ١٦١ تحت عنوان أنشطة دعم وإعداد البرامج.
    6. Teniendo en cuenta el poder destructivo de tales armas, su prohibición y eliminación total debe constituir también uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN ٦- إذا وُضعت في الحسبان القوة التدميرية لهذه اﻷسلحة، فإن حظرها وإزالتها كلية يجب أن يشكلا أيضاً أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي.
    Observando que la erradicación de la pobreza en todos los países, en particular en los países en desarrollo, ha pasado a ser uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990 y considerando la necesidad de aumentar la conciencia pública para promover la erradicación de la pobreza, UN " وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر في جميع البلدان، وخاصة في البلدان النامية، أصبح أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للتنمية في التسعينات، وإذ ترى أن تشجيع القضاء على الفقر يتطلب وعيا جماهيريا،
    Reconociendo que la pobreza es un problema complejo y de múltiples facetas cuyas causas son de origen tanto nacional como internacional, y que su erradicación en todos los países, en particular en los países en desarrollo, ha pasado a ser uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990 con el fin de promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الفقر مشكلة متشعبة ومتعددة اﻷبعاد وذات جذور في المجالين الوطني والدولي، وأن القضاء عليه في جميع البلدان، وخاصة في البلدان النامية، أصبح أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للتنمية في التسعينات من أجل تعزيز التنمية المستدامة،
    También estamos convencidos, por nuestra experiencia directa, de que uno de los objetivos prioritarios de esas políticas debería ser la descentralización de las estrategias de respuesta por medio del fortalecimiento de las capacidades institucionales de gestión de los casos de desastre a nivel local, nacional y subregional. UN ونحن على اقتناع كذلك، من خلال تجربتنا المباشرة، بأن أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لهذه السياسات ينبغي أن يكون إلغاء المركزية في استراتيجيات الاستجابة من خلال تعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث على الصعد المحلية والوطنية ودون الاقليمية.
    Reconociendo que la pobreza es un problema complejo y de múltiples facetas cuyas causas son de origen tanto nacional como internacional, y que su erradicación en todos los países, en particular en los países en desarrollo, ha pasado a ser uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990 con el fin de promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الفقر مشكلة متشعبة ومتعددة اﻷبعاد وذات جذور في المجالين الوطني والدولي، وأن القضاء عليه في جميع البلدان، وخاصة في البلدان النامية، أصبح أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للتنمية في التسعينات من أجل تعزيز التنمية المستدامة،
    11. El representante de Irlanda, como Presidente del Consejo de Europa, dijo que uno de los objetivos prioritarios del Grupo de Trabajo era asegurar que el programa de trabajo de la UNCTAD reflejara fielmente las decisiones adoptadas en la IX UNCTAD. UN ١١- وقال ممثل ايرلندا، متحدثاً بوصفه رئيس المجلس اﻷوروبي، إن أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للفرقة العاملة هو ضمان تعبير برنامج عمل اﻷونكتاد على نحو دقيق عن القرارات التي تم اتخاذها في اﻷونكتاد التاسع.
    La paz es uno de los objetivos prioritarios a los que aspira el mundo. UN إن السلم من بين الأهداف ذات الأولوية التي يتطلع العالم إلى تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد