uno de los oradores que me ha precedido tenía toda la razón al afirmar que la ciencia y la tecnología son neutrales. | UN | ولقد كان أحد المتكلمين السابقين محقا تماما في تأكيده على حيدة العلم والتكنولوجيا. |
uno de los oradores mencionó durante el debate las ventajas de las empresas mixtas que incluyeran empresas israelíes. | UN | وتطرق أحد المتكلمين خلال المناقشة الى تعداد مزايا المشاريع المشتركة مع الشركات الاسرائيلية. |
uno de los oradores expresó su complacencia por la creciente importancia que se atribuía a la enseñanza, como se indicaba en el informe. | UN | وأبدى أحد المتكلمين سروره لتزايد اﻷهمية التي تولى للتعليم على النحو المبين في التقرير. |
El jefe interino del Departamento de Información Pública será uno de los oradores en ese acto; | UN | وسيكون رئيس إدارة شؤون الإعلام بالنيابة أحد المتحدثين في هذا الحفل؛ |
uno de los oradores hizo hincapié en una lista de procesos en los que se podría remplazar fácilmente el mercurio. | UN | وألقى أحد المتحدثين الضوء على قائمة المنتجات والعمليات التي يمكن فيها الاستعاضة عن الزئبق بسهولة. |
160. Fue muy elogiado el informe del Secretario General, calificado por uno de los oradores como una fuente general de orientación para años venideros. | UN | ٠٦١ - أثنى كثير من المتكلمين على تقرير اﻷمين العام، الذي وصفه أحد المتكلمين بأنه يقدم توجيهات شاملة للسنوات المقبلة. |
uno de los oradores recabó más información desglosada sobre la ejecución, en particular en los países menos adelantados. | UN | وطالب أحد المتكلمين ببيانات موزعة عن التنفيذ، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
uno de los oradores dijo que el Departamento debía prestar más atención a la televisión. | UN | وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة. |
uno de los oradores dijo que el Departamento debía prestar más atención a la televisión. | UN | وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة. |
uno de los oradores que me han precedido ha aludido a la cuestión de las sanciones. | UN | وقد أشار أحد المتكلمين السابقين إلى مسألة الجزاءات. |
uno de los oradores recabó más información desglosada sobre la ejecución, en particular en los países menos adelantados. | UN | وطالب أحد المتكلمين ببيانات موزعة عن التنفيذ، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, según uno de los oradores, en ocasiones parecía que los debates temáticos se utilizaran tanto con fines internos de los países como para alcanzar los objetivos del Consejo. | UN | ومع ذلك فقد ذهب أحد المتكلمين إلى أنه يبدو في بعض الأوقات كما لو كانت المناقشات المواضيعية تستخدم لأغراض محلية بقدر ما تستخدم لأغراض خاصة بالمجلس. |
Gracias a la valiosa aportación de la Asociación Cartográfica Internacional (ACI) pudo participar uno de los oradores internacionales. | UN | وغطّت المساهمة القيِّمة التي قدّمتها الرابطة الدولية لرسم الخرائط تكاليف حضور أحد المتكلمين الدوليين. |
En palabras de uno de los oradores, los comités de sanciones desempeñaban de facto el papel del poder ejecutivo dentro del Consejo de Seguridad. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن لجان الجزاءات تعمل كفرع تنفيذي لمجلس الأمن بحكم الواقع. |
uno de los oradores informó de que estaba prevista una evaluación de la labor de promoción realizada por el organismo para informar al público. | UN | وأفاد أحد المتكلمين بأن تقييم الأعمال الاستشارية التي تقوم بها الوكالة لإعلام الجمهور أمر مخطط. |
uno de los oradores encomió ese avance e instó a otras Partes a que demostraran un compromiso real con la eliminación del metilbromuro. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على التقدم الذي أُحرز وحث الأطراف الأخرى على أن تثبت التزاماً حقيقياً بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
uno de los oradores hizo hincapié en una lista de procesos en los que se podría remplazar fácilmente el mercurio. | UN | وألقى أحد المتحدثين الضوء على قائمة المنتجات والعمليات التي يمكن فيها الاستعاضة عن الزئبق بسهولة. |
uno de los oradores se refirió al caso de una empresa aeronáutica de un país en desarrollo que se encontraba en un rápido proceso de internacionalización. | UN | وأبرز أحد المتحدثين مثالاً يتعلق بشركة ملاحة جوية يقع مقرها في بلد نام وتشهد تدويلاً. |
uno de los oradores expresó la opinión de que la reducción de la medición a una única cifra disminuía la utilidad de la medición. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن رأيه بأن حصر القياس في أرقام مجردة من شأنه أن يحد من جدوى عملية القياس. |
Fue uno de los oradores que intervinieron en representación del Pakistán | UN | كنتُ أحد المتحدثين الذين مثلوا باكستان فى هذا المنتدى |
uno de los oradores mencionó que se han realizado varias estimaciones del dinero que se necesitaría para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que concierne al agua. | UN | وأشار أحد مقدمي البيانات إلى أن هناك تقديرات متعددة بشأن حجم الأموال اللازمة لبلوغ أهداف منتصف العقد بشأن المياه. |
uno de los oradores fue Nane Annan, esposa del Secretario General, cuyo tío, el difunto Raoul Wallenberg de Suecia, fue uno de los diplomáticos a los que se rindió homenaje, junto con otros diplomáticos y oficiales, en la exhibición. | UN | وكان من بين المتحدثين السيدة نين أنان، حرم الأمين العام، التي كان عمها، الراحل راؤول فالنبرغ من السويد، أحد الدبلوماسيين الذين نُظم المعرض تكريماً لهم، بالإضافة إلى دبلوماسيين ومسؤولين آخرين. |
El presidente de la UDPP fue uno de los oradores del acto. | UN | وكان رئيس الاتحاد من بين المتكلمين في هذه المناسبة. |