ويكيبيديا

    "uno de los organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحدى الوكالات
        
    • وكالة من الوكالات
        
    • وكالة من وكالات
        
    • واحدة من الوكالات
        
    • أحد الوكالات
        
    • إحدى وكالات
        
    • إحدى المنظمات
        
    • إحدى الهيئات
        
    • واحدا من الوكالات
        
    El período de sesiones de primavera se celebra en la sede de uno de los organismos especializados situados en Europa, donde tienen su sede la mayoría de las organizaciones que participan en el Comité. UN وتقام دورتها الربيعية في مقر إحدى الوكالات المتخصصة الموجودة في أوروبا حيث توجد مقار معظم المنظمات المشتركة في اللجنة.
    La CEPAL fue uno de los organismos que prestaron asistencia técnica al comité organizador. UN وكانت اللجنة إحدى الوكالات التي قدمت المساعدة التقنية لتنظيم عمل اللجنة.
    Esto podría luego formar la base para la labor de cada uno de los organismos. UN ويمكن عندئذ أن تشكل اﻷساس لعمل كل وكالة من الوكالات على حدة.
    No obstante, cada uno de los organismos del sistema aporta su contribución única a este mosaico universal. UN مع ذلك، تقوم كل وكالة من وكالات المنظومة بمساهمتها الخاصة الفريدة في الفسيفسائية العالمية.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos está actualmente reconocida como la voz del liderazgo sobre esta cuestión, y su Oficina se ha convertido en uno de los organismos clave para combatir la trata de personas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يُعترف بها الآن على نطاق واسع بأنها صوت القيادة في هذه المسألة، وأصبحت المفوضية واحدة من الوكالات الرئيسية في مكافحة الإتجار في منظومة الأمم المتحدة.
    Es uno de los organismos copatrocinadores de la Iniciativa Transfronteriza, que se va a reinstaurar con el nombre de Foro de Facilitación de la Integración Regional. UN وهو أحد الوكالات الراعية للمبادرة العابرة للحدود، التي أعيد تأسيسها لتصبح منتدى تيسير التكامل الإقليمي.
    El 29 de noviembre Siamak Pourzand, periodista e intelectual de 73 años, y director del Centro Cultural de Teherán, desapareció frente a su casa, y muchos creen que ha sido detenido por uno de los organismos de seguridad. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، اختفى سيماك بورزاند، وهو صحفي ومفكر يبلغ من العمر 73 عاماً وهو المدير الحالي للمركز الثقافي بطهران، خارج منزله ويزعم على نطاق واسع أنه محتجز في إحدى وكالات الأمن.
    Un memorando de entendimiento redactado en 1991 con uno de los organismos a los que presta servicio todavía no había sido firmado 11 años después. UN ولم يوقع على مذكرة تفاهم، تمت صياغتها في عام 1991 مع إحدى الوكالات التي يقدم المكتب خدمات إليها، إلا بعد مضي 11 عاما.
    Servicio Nacional de Aduanas es uno de los organismos que ejecuta el control UN إدارة الجمارك الوطنية هي إحدى الوكالات المسؤولة عن الإنفاذ
    ii) por ser uno de los organismos de ejecución del FMAM, incluso por prestar los servicios de secretaría del Grupo Asesor Científico y Tecnológico; UN ' 2` كونه إحدى الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية بما في ذلك توفير الأمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني؛
    En cuanto sea posible, se establecerá una relación entre la Corte y las Naciones Unidas. La Corte será uno de los organismos especializados previstos en el Artículo 57 de la Carta de las Naciones Unidas. UN تقام علاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، وتصبح المحكمة إحدى الوكالات المتخصصة المنصوص عليها في المادة ٥٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Corte será uno de los organismos especializados previstos en el Artículo 57 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ترتبط المحكمة باﻷمم المتحدة حالما يصبح ذلك ممكنا، وتصبح إحدى الوكالات المتخصصة المنصوص عليها في المادة ٥٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cada uno de los organismos interesados tiene su propio órgano legislativo intergubernamental y su propio mandato. UN فلكل وكالة من الوكالات المعنية هيئتها التشريعية الحكوميــة الدوليــة الخاصــة بهــا وولايتهــا الخاصـة بها.
    El UNICEF, que presta apoyo a la educación en más de 140 países, sigue siendo uno de los organismos fundamentales que financia programas a nivel nacional. UN واليونيسيف، التي تقوم بدعم التعليم بأكثر من ١٥٠ بلدا، تواصل الاضطلاع بدور وكالة من الوكالات الرئيسية المعنية بتمويل البرامج على الصعيد القطري.
    La información relacionada con las actividades de cada uno de los organismos se ha estructurado en forma de matriz para que el Grupo de Trabajo la pueda utilizar como un instrumento de planificación. UN ورتبت المعلومات المتعلقة بأنشطة كل وكالة من الوكالات في شكل مصفوفة، لكي تستخدمها فرقة العمل كأداة لتخطيط أعمالها.
    Es fundamental definir el papel y las funciones de cada uno de los organismos de las Naciones Unidas sobre la base de sus ventajas comparativas y su mandato. UN فمن الضروري تحديد دور ومهام كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة علي أساس ميزاتها النسبية وولايتها.
    Los organismos de las Naciones Unidas han constituido un grupo consultivo interinstitucional presidido por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, alentándose el establecimiento de centros de coordinación en cada uno de los organismos de la Organización. UN وقد تم تشكيل فريق استشاري مشترك بين الوكالات مؤلف من وكالات الأمم المتحدة ترأسه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كما شُجع على إنشاء مراكز تنسيق في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة.
    Hacía 10 años que había pasado a ser uno de los organismos de ejecución del Fondo, aunque en aquella época no había calibrado la escala del esfuerzo que era necesaro para cumplir sus importantes compromisos con el Protocolo de Montreal. UN فمنذ عشر سنوات أصبحت واحدة من الوكالات المنفذة للصندوق، علماً بأنها في ذلك الوقت لم تكن قد حققت مستوى الجهد الذي كان لازماً للوفاء بالالتزامات الهامة لبروتوكول مونتريال.
    Los órganos directivos de cada uno de los organismos especializados y del OIEA también nombran a un Auditor General que cumple las funciones de auditoría externa. UN وتعين هيئات إدارة كل واحدة من الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً مراجعاً عاماً للحسابات للقيام بوظائف المراجعة الخارجية للحسابات.
    Por su parte, el Consejo Británico, uno de los organismos nacionales de asignación y supervisión que asistió a la reunión, informó a los participantes de que su sistema automatizado de gestión de las becas sí permitía reducir ligeramente el personal con una mayor eficiencia. UN ومن جهته، فإن المجلس البريطاني، وهو أحد الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف التي حضرت الاجتماع، أبلغ المشاركين بأن نظامهم اﻵلي ﻹدارة الزمالات سمح بتخفيض ضئيل في عدد الموظفين من خلال تحسين الكفاءة.
    El PNUMA también es uno de los organismos de ejecución del programa del Fondo Multilateral y ha establecido por separado un fondo fiduciario para la contabilidad de los ingresos y desembolsos correspondientes a la aplicación de programas. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق متعدد الأطراف ، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً منفصلاً لإيرادات ومصروفات تنفيذ البرامج.
    Pero los tramos para las asignaciones en los países podrían transferirse para su administración a uno de los organismos del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولكن المبالغ المعتمدة لتوفير المخصصات المقرر استعمالها داخل البلد يمكن نقلها إلى إحدى وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإدارتها.
    Malasia promete su total apoyo al OIEA como uno de los organismos del sistema de las Naciones Unidas que sigue desempeñando y manteniendo su papel central y universal para responder a los enormes desafíos que quedan por delante. UN وتعلن ماليزيا عن دعمها التام للوكالة، بوصفها إحدى المنظمات في منظومة الأمم المتحدة التي ما زالت تقوم بدورها العالمي المركزي في معالجة التحديات المستقبلية الهائلة وتحافظ عليه.
    Además, se estableció el procedimiento de creación y las competencias de uno de los organismos encargados de la protección extrajudicial de los derechos del paciente, es decir, la comisión del Ministerio de Salud encargada de evaluar los daños causados a la salud de los pacientes. UN وفضلاً عن ذلك، حُدد الإجراء المتعلق بتشكيل وباختصاصات إحدى الهيئات المكلفة بالحماية الخارجة عن اختصاص المحاكم لحقوق المرضى، وهي اللجنة المعنية بتقييم الأضرار التي تلحق بصحة المرضى مما يدخل في اختصاص وزارة الصحة.
    En la esfera del comercio, el proyecto PNUD/Unión Africana para promover un desarrollo de la capacidad a largo plazo con miras a lograr la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana ya había sido suscrito, y la UNCTAD sería uno de los organismos participantes. UN وفي مجال التجارة، جرى التوقيع على المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأفريقي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وسوف يكون الأونكتاد واحدا من الوكالات المشاركة في ذلك المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد