La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. | UN | وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا. |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته اﻷساسية الاقتصادية وتفاقمت بسبب النزاع الجاري، |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته الاقتصادية وتفاقمت بسبب الصراع الجاري، |
Apoyo para permitir que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos, más un segundo delegado de cada uno de los países menos adelantados y de cada pequeño Estado insular en desarrollo, participen en los períodos de sesiones organizados | UN | تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهـل بالإضافـة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في دورات منظمة |
Kiribati es uno de los países menos adelantados, así como un pequeño Estado insular en desarrollo ubicado en el medio del océano Pacífico. | UN | فكيريباس أحد أقل البلدان نموا كما أنها أيضا دولة جزرية صغيرة نامية تقع في وسط المحيط الهادئ. |
Además, Somalia era uno de los países menos adelantados y sufría, en esos momentos, su peor crisis humanitaria. | UN | علاوة على ذلك، فإن الصومال بلد من أقل البلدان نموا ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق. |
El reconocimiento de los derechos humanos de la mujer, particularmente en uno de los países menos adelantados como es el Nepal, es una importante cuestión política que exige la atención inmediata de los gobiernos. | UN | والاعتراف بحقوق المرأة كانسان، ولاسيما في بلد من أقل البلدان نموا كنيبال، يشكل قضية سياسية كبرى تتطلب الاهتمام العاجل من جانب الحكومات. |
Tomando nota de que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica como consecuencia de años de mala administración, | UN | إذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا وأنها تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة بسبب ضعف هيكلها اﻷساسي الاقتصادي نتيجة لسنوات من سوء اﻹدارة، |
Hicieron un llamamiento a las Naciones Unidas para que financiaran los gastos de viaje y las dietas de un representante de cada uno de los países menos adelantados. | UN | ودعوا اﻷمم المتحدة الى تمويل تكاليف السفر والاقامة اليومية لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا . |
Esta suma sería más que suficiente para hacer posible la participación de dos representantes de cada uno de los países menos adelantados en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وسيزيد هذا المبلغ عن القدر المطلوب لإتاحة مشاركة ممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados y tiene graves problemas económicos y sociales derivados de su deficiente infraestructura económica, que se ven agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة ناجمة عن ضعف هياكلها الاقتصادية الأساسية ومتفاقمة بسبب الصراع الجاري، |
Se han enumerado varios objetivos concretos para el desarrollo de infraestructuras, y cada uno de los países menos adelantados debe establecer los suyos propios a escala nacional. | UN | 42 - وهناك قائمة تبين أهدافا محددة لتطوير الهياكل الأساسية، ويلزم لكل بلد من أقل البلدان نموا أن يحدد الأهداف الوطنية التي تخصه. |
Apoyo para que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos, más un segundo delegado de cada uno de los países menos adelantados y de cada pequeño Estado insular en desarrollo, participen en los períodos de sesiones organizados | UN | تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل بالإضافة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في الدورات المنظمة |
Apoyo para que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos, más un segundo delegado de cada uno de los países menos adelantados y de cada pequeño Estado insular en desarrollo, participen en los períodos de sesiones organizados | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل بالإضافة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في الدورات المنظمة |
Mediante sus propios esfuerzos, pero también con la contribución necesaria de la comunidad internacional, Cabo Verde se está preparando para mejorar y salir de su condición de uno de los países menos adelantados. | UN | إن الرأس الأخضر، من خلال جهودها الذاتية، بل أيضا من خلال الإسهام اللازم من المجتمع الدولي، تعد الآن لتحسين ذاتها وحالتها بوصفها أحد أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, insta al Departamento a nombrar un sustituto en vista de la importante función que el centro desempeña en la difusión de información acerca de la Organización al pueblo del Yemen, que es uno de los países menos adelantados de la Península Arábiga. | UN | ولذلك فإنه يحث الإدارة على تعيين من يحل محله بالنظر إلى أهمية الدور الذي يؤديه المركز في نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة على شعب اليمن، وهو واحد من أقل البلدان نموا في شبه الجزيرة العربية. |
uno de los países menos adelantados (PMA) presentó un PNA terminado, lo que llevó el total de PNA presentados a 44. | UN | وقدم أحد أقل البلدان نمواً برنامج عمل وطني للتكيف ليصل العدد الإجمالي لبرامج العمل المقدمة إلى 44. |
6. La delegación señaló que Lesotho era uno de los países menos adelantados y que menos asistencia oficial para el desarrollo per cápita recibía. | UN | 6- وأشار الوفد إلى أن ليسوتو واحدة من أقل البلدان نمواً وواحدة من البلدان التي تتلقى أقل حصة للفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي إحدى أقل البلدان نموا التي تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة ناجمة عن ضعف بنيتها الاقتصادية الأساسية ومتفاقمة بسبب الصراع الجاري، |
Se estima que los gastos de participación de dos representantes gubernamentales de cada uno de los países menos adelantados en el examen anual del Programa de Acción ascendería a 1.169.600 dólares por bienio. | UN | 5 - ويُذكر أن تكلفة مشاركة ممثلين اثنين عن حكومة كل بلد من البلدان الأقل نموا في التقييم السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبرنامج العمل تُقدر بمبلغ قدره 600 169 1 دولار كل عامين. |
El Yemen, como uno de los países menos adelantados, y teniendo siempre presentes los intereses de sus ciudadanos, está haciendo todo lo posible por desarrollarse. | UN | ٨٢ - وباعتبار اليمن واحدا من أقل البلدان نموا فهي تراعي أفضل مصالح مواطنيها وتبذل قصارى جهدها من أجل التنمية. |
Conforme al Informe sobre Desarrollo Humano de 2007, Myanmar es uno de los países menos adelantados y ocupa la posición Nº 132 dentro de un total de 177 Estados, según el índice de desarrollo humano. | UN | ووفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2007، فإن ميانمار واحداً من أقل البلدان نمواً إذ تحتل المرتبة 132 بين 177 دولة حسب مؤشر التنمية البشرية. |
El Afganistán es uno de los países menos adelantados del mundo. | UN | إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم. |
8. El Comité observa que las Islas Salomón son uno de los países menos adelantados de la región del Pacífico occidental, región que, en lo que se refiere a cifras per cápita, figura entre los que más ayuda reciben en el mundo. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان واحد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادي، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد. |
En la fase experimental del programa, se seleccionó un proyecto presentado por uno de los países menos adelantados de África. | UN | وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من بلد أفريقي ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. |
El país se ha impuesto la meta de dejar de ser uno de los países menos adelantados a más tardar en 2020 y reconoce que la responsabilidad primordial en ese sentido incumbe a su Gobierno y a su pueblo, pero espera que la comunidad internacional siga prestándole apoyo de manera de lograr dicha meta y poder integrarse a la economía mundial. | UN | وقال إن الهدف النهائي لبلده هو تجاوز وضع أقل الدول نموا بحلول عام 2020 وتدرك حكومة وشعب لاوس أنها مسؤولة بشكل رئيسي عن تحقيق هذا الهدف. غير أنه من المأمول أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمكين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من تحقيق هذا الهدف والاندماج في الاقتصاد العالمي. |