ويكيبيديا

    "uno de los representantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد الممثلين
        
    • أحد ممثلي
        
    • ويجوز لممثل واحد
        
    • أحد النواب
        
    uno de los representantes señaló que esa votación estaba manipulada por el Estado, no proporcionaba a su pueblo ninguna opción real y su resultado estaba determinado de antemano. UN وقال أحد الممثلين إن هذا التصويت التي رتبته الدولة، ولم يوفر للشعب خياراً حقيقياً، وكانت نتيجته محددة مسبقاً.
    uno de los representantes expresó una opinión diferente al sostener que era necesario mirar hacia el futuro. UN إلا أن أحد الممثلين أعرب عن رأي مخالف ودعا إلى ضرورة التطلع إلى المستقبل.
    uno de los representantes destacó la importancia de las mediciones terrestres y observaron que no existían suficientes centros regionales y que su distribución geográfica no era adecuada. UN وشدد أحد الممثلين على أهمية القياس الأرضي وأشار إلى أنه لا توجد مراكز إقليمية كافية وأن توزيعها الجغرافي ليس كافيا.
    En Eslovaquia, uno de los representantes de la compañía PECOS fue detenido. UN أما في سلوفاكيا فقد تم اعتقال أحد ممثلي شركة بيكوس.
    Añade que tiene un cargo clave en ese movimiento, ya que es uno de los representantes de la organización para el cantón de Zurich. UN وأضاف أنه يحتل مركزاً رئيسياً في هذه الحركة، موضحاً أنه أحد ممثلي هذه المنظمة عن كانتون زيورخ.
    uno de los representantes manifestó su apoyo al proyecto de decisión. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لمشروع المقرر.
    uno de los representantes mencionó que el carácter latente de los efectos de esos productos era un problema serio. UN وأشار أحد الممثلين إلى كمون الآثار الناجمة عن هذه المواد الكيميائية باعتباره يشكل تحدياً خطيراً.
    uno de los representantes sugirió que esas medidas crearían incentivos económicos significativos, que fomentarían la reducción de la demanda. UN وقال أحد الممثلين إن مثل هذه التدابير ستوجد حوافز اقتصادية كبيرة تؤدي إلى تخفيض الطلب.
    De la misma manera, las expresiones de uno de los representantes sindicales en cuanto a la validez de una elección que celebró la Comisión en su cuadragésimo séptimo período de sesiones son desafortunadas e inadmisibles. UN كذلك، فإن حديث أحد الممثلين النقابيين عن صحة الانتخابات التي شرعت فيها اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين هي مكررة وغير مقبولة.
    uno de los representantes observó el éxito de los esfuerzos por reducir el consumo de CFC en otros sectores distintos del importante sector de los inhaladores de dosis medidas. UN أشار أحد الممثلين إلى نجاح الجهود المبذولة لتخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية خارج قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة الكبير الحجم.
    uno de los representantes sugirió además que el PNUMA podría administrar una base de datos sobre HCFC para facilitar el proceso de eliminación. UN وأشار أحد الممثلين أيضاً إلى أن بوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدير قاعدة بيانات خاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتيسير عملية التخلص التدريجي.
    uno de los representantes dijo que la participación de la juventud en los proyectos de ONU-Hábitat dirigidos por jóvenes demostraba su capacidad de liderazgo y sus habilidades innovadoras y prácticas. UN وقال أحد الممثلين إن إشراك الشباب في مشاريع الموئل التي يتولاها الشباب تعبر عن قدرتهم القيادية، وقدراتهم الابتكارية والعملية.
    uno de los representantes exhortó a emplear las artes y la cultura como vía para lograr la participación y educación de los jóvenes y alentó a ONU-Hábitat, a los gobiernos y municipios a involucrar a los jóvenes en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    uno de los representantes señaló a la atención la importancia de la seguridad y de cumplir las especificaciones aceptables en materia de construcción de viviendas asequibles. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    uno de los representantes dijo que la participación de la juventud en los proyectos de ONUHábitat dirigidos por jóvenes demostraba su capacidad de liderazgo y sus habilidades innovadoras y prácticas. UN وقال أحد الممثلين إن إشراك الشباب في مشاريع الموئل التي يتولاها الشباب تعبر عن قدرتهم القيادية، وقدراتهم الابتكارية والعملية.
    uno de los representantes exhortó a emplear las artes y la cultura como vía para lograr la participación y educación de los jóvenes y alentó a ONU-Hábitat, a los gobiernos y municipios a involucrar a los jóvenes en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    uno de los representantes señaló a la atención la importancia de la seguridad y de cumplir las especificaciones aceptables en materia de construcción de viviendas asequibles. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    uno de los representantes de la organización ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer fue invitado a dar una charla en la Universidad de Saskatchewan sobre cuestiones relacionadas con sus reuniones. UN وأضحى أحد ممثلي المنظمة لدى لجنة وضع المرأة محاضراً زائراً في جامعة ساسكاتشوان بشأن مواضيع تتعلق باجتماعاتها.
    Yo mismo me inicié en la Sede de las Naciones Unidas en diciembre de 1975 como uno de los representantes del pueblo de Timor Oriental. UN وكانت أول كلمة ألقيتها في اﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٥ بصفتي أحد ممثلي شعب تيمور الشرقية.
    La Asamblea Nacional todavía no ha nombrado a su representante; además, uno de los representantes del Rey falleció y el Consejo Supremo de la Magistratura, que aún tiene que nombrar a otros tres miembros, todavía no ha celebrado su primera reunión. UN ولم تعين الجمعية الوطنية بعد ممثليها؛ وباﻹضافة إلى ذلك توفي أحد ممثلي الملك ولم يعقد المجلس اﻷعلى للقضاء، الذي لا يزال يتعين عليه تعيين ثلاثة أعضاء، جلسته اﻷولى بعد.
    Durante la manifestación, uno de los representantes anunció que los dirigentes religiosos habían emitido una fatwa por la que se autorizaba a asesinar al Embajador de Siria. UN وفي أثناء المظاهرة، أعلن أحد النواب أن علماء الدين أصدروا فتوى بهدر دم السفير السوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد