ويكيبيديا

    "uno de sus objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحد أهدافه
        
    • أحد الأهداف
        
    • ومن بين أهدافها
        
    • أحد أهداف
        
    • ومن أهداف
        
    • من بين أهدافه
        
    • من أهدافها
        
    • ومن بين أهداف
        
    • ويتمثل أحد أهدافها
        
    • ويتمثل أحد اﻷهداف
        
    • لأحد أهدافها
        
    • ومن أهدافه
        
    • وأحد أهدافه
        
    • ضمن أهدافها
        
    • أحد أهم أهدافها
        
    Lo que se hizo obedeció a una política oficial y los robos formaron parte de un programa de exterminio y fueron uno de sus objetivos. UN فإن ما جرى إنما تم عملا بسياسة حكومة ما، وكانت السرقات جزءا من برنامج إبادة وكانت هي أحد أهدافه.
    uno de sus objetivos es apoyar una transformación de la cultura y la organización del Servicio de Policía de Nigeria mediante la introducción de servicios de vigilancia basados en la comunidad. UN ويتمثل أحد أهدافه في دعم تحويل ممارسات إدارة الشرطة في نيجيريا وهيكلها التنظيمي من خلال الأخذ بأعمال الشرطة المجتمعية.
    uno de sus objetivos era seguir fortaleciendo la internacionalización práctica en las escuelas y evaluar la necesidad de elaborar material escolar. UN ويتمثل أحد الأهداف في مواصلة تعزيز التدويل العملي في المدارس وتقييم الحاجة إلى تطوير المواد الدراسية.
    uno de sus objetivos principales es la protección de la población contra los costos sociales de la transición a una economía de mercado. UN ومن بين أهدافها الرئيسية حماية السكان من التكاليف الاجتماعية للتحول الى الاقتصاد السوقي.
    uno de sus objetivos es lograr un desarrollo equitativo mediante el desarrollo industrial, la creación de empleo y el establecimiento de una base productiva para suministrar bienes esenciales. UN وإن أحد أهداف اليونيدو يتمثل في تحقيق التنمية المنصفة عن طريق التنمية الصناعية، وتوفير العمالة، ووضع قاعدة منتجة لتوفير السلع اﻷساسية.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Debería modificarse este aspecto del programa para cumplir uno de sus objetivos importantes. UN وينبغي معالجة هذا الجانب في البرنامج لتلبية أحد أهدافه المهمة.
    uno de sus objetivos ha sido elaborar indicadores para establecer conexiones más claras. UN ويتمثل أحد أهدافه في وضع مؤشرات لصلات أوضح.
    Al expresar preocupación sobre las elevadas tasas de morbilidad y mortalidad en muchos países, el Programa de Acción, apropiadamente, hace de la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna uno de sus objetivos primordiales. UN وإذ يعرب البرنامج عن القلق بشأن المعدلات المرتفعة لحالات المرض والوفاة في كثير من البلدان، فإنه يجعل، على نحو سليم، تخفيض وفيات اﻷطفال واﻷمومة أحد أهدافه اﻷولية.
    uno de sus objetivos es crear un marco jurídico que proteja los intereses de los propietarios de los buques y de la carga, garantizando la libre navegación de los buques y prohibiendo su embargo por reclamaciones infundadas o no relacionadas con su explotación. UN ويتمثل أحد أهدافه في وضع إطار قانوني يكون من شأنه حماية مصالح ملاك البضاعة والسفن وذلك بكفالة حرية حركة السفن وحظر الاحتجاز مقابل مطالبات لا سند لها والمطالبات التي لا صلة لها بتشغيل السفن.
    Aun cuando la nueva ley ha sido objeto de muchos comentarios críticos y ha suscitado dificultades esencialmente procesales, la nueva ley ha conseguido uno de sus objetivos básicos: aumentar las posibilidades de recurso a la negociación y reducir el volumen de los asuntos contenciosos. UN وبالرغم من أن القانون الجديد كان موضع انتقادات كثيرة ومصاعب إجرائية بصفة أساسية، إلا أنه بلغ أحد أهدافه اﻷساسية: تعزيز اللجوء إلى المفاوضات وتقليل حجم المنازعات.
    Esas actividades siguieron por lo menos hasta 1995, y uno de sus objetivos podría haber sido la preservación de componentes esenciales del programa de armas biológicas. UN واستمر هذا النشاط على اﻷقل حتى عام ١٩٩٥، وقد يكون أحد أهدافه الاحتفاظ بالعناصر اﻷساسية المكونة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    La eliminación de la violencia contra los niños es uno de sus objetivos básicos. UN ويُعد القضاء على العنف ضد الأطفال أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية.
    uno de sus objetivos es la integración de la ordenación del medio ambiente en la gestión social. UN ومن بين أهدافها هو إدراج الإدارة البيئية والإدارة الاجتماعية.
    Esta Conferencia debería tener como uno de sus objetivos la promoción de la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. UN ويتوقع أن يكون أحد أهداف هذا المؤتمر هو تشجيع تصديق جميع البلدان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Esta cooperación comprende como uno de sus objetivos la prestación de asistencia a los Estados pobres para que apliquen el derecho al desarrollo y mejoren su economía. UN وهذا التعاون يشمل من بين أهدافه مساعدة الدول الفقيرة على إعمال الحق في التنمية وتدعيم اقتصادها.
    El Estado Islámico del Afganistán considera que el respeto por los derechos humanos es uno de sus objetivos fundamentales. UN وتعتبر دولة أفغانستان اﻹسلامية احترام حقوق اﻹنسان هدفا من أهدافها اﻷساسية.
    La Declaración del Milenio tiene como uno de sus objetivos la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    uno de sus objetivos iniciales es proporcionar conexiones de información a los fabricantes europeos. UN ويتمثل أحد أهدافها الأولية الصريحة في تقديم المعلومات إلى المصنعين الأوروبيين.
    uno de sus objetivos declarados es mancomunar esfuerzos a nivel mundial para que esas personas puedan beneficiarse de las iniciativas de salud y desarrollo. UN ويتمثل أحد اﻷهداف المعلنة للمنظمة في أن ترى جهدا عالميا متضافرا يبذل ﻹدخال هؤلاء الناس في خضم المبادرات الصحية واﻹنمائية.
    También se pide a esas autoridades que consideren si uno de sus objetivos debe ser abordar cuestiones relativas a la igualdad de remuneración o a las causas de las diferencias de remuneración entre los géneros; UN كما يطلب من السلطات العامة النظر فيما إذا كان ينبغي لأحد أهدافها التصدي لقضايا المساواة في الأجور أو أسباب الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    uno de sus objetivos primordiales es mejorar la salud de las mujeres maoríes jóvenes reduciendo el hábito de fumar en los torneos nacionales de netball. UN ومن أهدافه اﻷساسية، تحسين الحالة الصحية للفتيات الماوريات عن طريق تقليل حالات التدخين في المباريات الوطنية لكرة الشبكة.
    uno de sus objetivos fundamentales es establecer una relación más efectiva y dinámica con sus usuarios, promoviendo la innovación y atendiendo a las nuevas necesidades. UN وأحد أهدافه الأساسية هو أن يصبح أكثر فاعلية ودينامية مع عملائه، بإعطاء قيمة أكبر للابتكار ولتلبية الطلبات الجديدة.
    La importancia de ese documento para nuestros esfuerzos actuales en estas esferas y la adhesión al poderoso mensaje que transmite la Convención llevaron al UNICEF a considerar la ratificación universal de la Convención como uno de sus objetivos de mitad del decenio para 1995. UN وقد دفعت أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للجهود التي نبذلها في هذه المجالات، كما دفع اﻹيمان بالرسالة القوية التي تحملها هذه الاتفاقية، منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الى إدراج التصديق العالمي على الاتفاقية ضمن أهدافها لمنتصف العقد لعام ١٩٩٥.
    93. El Gobierno de Hungría considera uno de sus objetivos y cometidos más importantes lograr una elevación general de la tasa de empleo, para lo cual se requiere una mayor flexibilidad y crear un entorno favorable. UN 93- ترى حكومة هنغاريا أن أحد أهم أهدافها وواجباتها يتمثل في تحقيق زيادة عامة في نسبة فرص العمل. وتستوجب زيادة فرص العمل المزيد من المرونة وإيجاد بيئة مؤاتية لاستحداثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد