Pidió asimismo que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer celebrara uno de sus períodos de sesiones en la región del Pacífico. | UN | ودعت حلقة العمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى عقد إحدى دوراتها في منطقة المحيط الهادئ. |
Para promover esa labor a nivel intergubernamental, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en un futuro próximo, debería dedicar uno de sus períodos de sesiones a la formulación de una estrategia común para tal fin. | UN | وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ينبغي للجنة أن تكرس إحدى دوراتها في المستقبل القريب لوضع مثل هذه الاستراتيجية الموحدة. |
Una manera de fomentar el uso de las instalaciones de conferencias en Nairobi es que el Comité celebre uno de sus períodos de sesiones en esta Oficina de las Naciones Unidas o en otros lugares de destino fuera de la Sede. | UN | وسيكون من بين طرق تشجيع استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي أن تعقد لجنة المؤتمرات إحدى دوراتها في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أو مراكز عمل أخرى خارج مقر اﻷمم المتحدة. |
El Consejo tal vez desee dedicar uno de sus períodos de sesiones a examinar la asignación de recursos financieros y humanos al Programa. | UN | وقد يرغب المجلس في أن يكرس إحدى دوراته لمسألة تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لذلك البرنامج. |
Los informes sobre las visitas a los países se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en uno de sus períodos de sesiones futuros. | UN | وستقدّم تقارير عن هذه الزيارات القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في إحدى دوراته القادمة. |
El Comité viene estudiando medidas especiales para remediar la situación, como la prolongación de uno de sus períodos de sesiones. | UN | وتبحث اللجنة حالياً اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة الحالة، من بينها تمديد أجل واحدة من دوراتها. |
De conformidad con el artículo 20, párrafo 2, de la Convención, el Comité decidió que, a partir de 2014, uno de sus períodos de sesiones anuales se celebraría en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وفقا للفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، قررت اللجنة أن تعقد إحدى دوراتها السنوية، اعتباراً من عام 2014، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención, el Comité decidió que uno de sus períodos de sesiones anuales a partir de 2014 se celebrará en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، أن تعقد إحدى دوراتها السنوية ابتداء من عام 2014 في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
a) La Comisión sobre Desarrollo Sostenible debería dedicar uno de sus períodos de sesiones en el futuro próximo a la creación de una estrategia común de ese tipo. | UN | )أ( ينبغي أن تكرس لجنة التنمية المستدامة إحدى دوراتها في المستقبل القريب لتحديد تلك الاستراتيجية الموحدة. |
La Presidenta señaló con preocupación la situación de la mujer y el niño en Argelia e indicó que se estaba preparando el informe inicial de dicho país, que el Comité examinaría en uno de sus períodos de sesiones venideros. | UN | ٣٢ - وأبدت رئيسة اللجنة قلقها إزاء حالة النساء واﻷطفال في الجزائر وذكرت أن التقرير اﻷولي لذلك البلد قيد اﻹعداد وستنظر فيه اللجنة في إحدى دوراتها المقبلة. |
La Presidenta señaló con preocupación la situación de la mujer y el niño en Argelia e indicó que se estaba preparando el informe inicial de dicho país, que el Comité examinaría en uno de sus períodos de sesiones venideros. | UN | ٣٢ - وأبدت رئيسة اللجنة قلقها إزاء حالة النساء واﻷطفال في الجزائر وذكرت أن التقرير اﻷولي لذلك البلد قيد اﻹعداد وستنظر فيه اللجنة في إحدى دوراتها المقبلة. |
1. Decide solicitar que uno de sus períodos de sesiones de 2003 ó 2004 se celebre en la Sede de las Naciones Unidas a fin de examinar con carácter prioritario los informes de los Estados Partes que afrontan problemas financieros para asistir a las sesiones del Comité en Ginebra; | UN | 1- تقرر أن تطلب عقد إحدى دوراتها المقرر عقدها في عام 2003 أو في عام 2004 في مقر الأمم المتحدة في نيويورك لكي تبحث على سبيل الأولوية تقارير الدول الأطراف التي تواجه صعوبات في حضور اجتماعات اللجنة التي تُعقد في جنيف؛ |
b) Comunicar a estos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país en uno de sus períodos de sesiones siguientes; | UN | (ب) إبلاغ تلك الدول الأطراف باعتزام اللجنة النظر في حالة تلك الدولة خلال إحدى دوراتها المقبلة؛ |
El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo en uno de sus períodos de sesiones futuros. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير الفريق في إحدى دوراته القادمة. |
El estudio del documento en el Grupo de Trabajo duraría solo unas horas durante uno de sus períodos de sesiones; posteriormente, se podría remitir el documento a la Comisión para su aprobación. | UN | وينبغي ألا يستغرق نظر الفريق العامل في المسودة إلا ساعات قليلة خلال إحدى دوراته. |
El Grupo de Trabajo propone que el Consejo Económico y Social dedique uno de sus períodos de sesiones sustantivos al examen de dicha cuestión, en estrecha cooperación con el FMI, el Banco Mundial y la OMC. | UN | ٢٩٦ - ويقترح الفريق العامل أن يخصص المجلس الاقتصادي والاجتماعي إحدى دوراته الموضوعية لدراسة هذه المسألة، وأن يكون ذلك بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
El Secretario General también tomó nota de la decisión que el Consejo Económico y Social adoptó el verano pasado por la que solicitó al Secretario General que presentara un informe más amplio al Consejo sobre la asistencia humanitaria en uno de sus períodos de sesiones subsiguientes. | UN | وأشار اﻷمين العام أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أصدره الصيف الماضي والذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في إحدى دوراته اللاحقة تقريرا أكثر شمولا عن المساعدة اﻹنسانية. |
Otra opción sería que el Foro Permanente considere la posibilidad de convertir parte de uno de sus períodos de sesiones en un período de sesiones de trabajo, por ejemplo de tres días, para tratar la cuestión. | UN | وكخيار آخر، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في تخصيص جزء من إحدى دوراته وجعلها دورة عمل تدوم 3 أيام أو نحو ذلك للنظر في هذا الأمر. |
En cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité Preparatorio deberá examinar cuestiones concretas, como las decisiones 1 y 2 y la resolución sobre el Oriente Medio de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, así como los resultados de todas las Conferencias de Examen anteriores. | UN | وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
En cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité Preparatorio deberá examinar cuestiones concretas, como las decisiones 1 y 2 y la resolución sobre el Oriente Medio de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, así como los resultados de todas las Conferencias de Examen anteriores. | UN | وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
Tomando nota de los recursos adicionales necesarios para que el Comité reciba un apoyo adecuado de su secretaría durante la celebración de uno de sus períodos de sesiones anuales en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, | UN | وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لضمان حصول اللجنة على الدعم الكافي من أمانتها خلال عقد دورة واحدة من دوراتها السنوية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، |
El Comité informará periódicamente de su labor a la Conferencia de las Partes, lo que también supone informarla en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | ٨ - تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer celebró uno de sus períodos de sesiones en dos reuniones paralelas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial prorrogó uno de sus períodos de sesiones una semana para ocuparse de los informes atrasados aún pendientes de examen. | UN | وقد عقدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى دوراتها في غرفتين، وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بتمديد إحدى دوراتها لمدة أسبوع لمعالجة الكم المتراكم من التقارير التي لم يُنظر فيها بعد. |