Desde el momento en que el Protocolo II Enmendado entra en vigor para las Altas Partes Contratantes, estas tardan en su mayoría unos cinco años en promulgar disposiciones legislativas nacionales. | UN | وفيما يتعلق ببدء نفاذ هذه القواعد، فإن ذلك يستغرق حوالي خمس سنوات بالنسبة لمعظم الأطراف المتعاقدة السامية. |
Hace unos cinco años, construímos nuestra primera voz para un pequeño niño llamado William. | TED | منذ حوالي خمس سنوات بنينا صوتنا الأول لصبي صغير اسمه وليام. |
Durante unos cinco meses, pedí ver a un médico para que me pudiera examinar. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
Hace unos cinco meses, se durmió conduciendo y chocó con un árbol. | Open Subtitles | منذ حوالي خمسة شهور , نام أثناء القياده وأصطدم بشجرة. |
Cada módulo tiene una duración de unos cinco minutos, con lo que ofrece un modo rápido y eficaz de adquirir conocimientos. | UN | وتستغرق كل نميطة من تلك النمائط نحو خمس دقائق، مما يوفر طريقة تعلم سريعة وفعالة. |
Un perezoso necesitaría unos cinco minutos para cruzar una calle de un barrio normal. | TED | فقد يستغرق الكسلان حوالي خمس دقائق لعبور شارع حي عادي. |
Como todos saben hace unos cinco meses nuestro planeta sufrió una horrible tragedia. | Open Subtitles | كما تعلمون جميعاً , من حوالي خمس شهور مضت كوكبنا عانى من مأساة رهيبة |
Bueno, es de unos cinco minutos a pie. | Open Subtitles | حسنا , انها تبعد حوالي خمس دقائق سيرا على الأقدام |
¿Recuerdas, hace unos cinco años que el padre de un niño lo empujó por alguna razón? | Open Subtitles | هل تذكر قبل حوالي خمس سنوات، دفعه والد طفل ما لسببٍ ما. |
El plazo medio era de unos cinco días. Ello limitaba efectivamente las posibilidades de que el Departamento encontrara otros candidatos. | UN | وكانت المهلة الزمنية تبلغ في المتوسط حوالي خمسة أيام، وهو ما كان يحد بوضوح من النطاق المتاح لﻹدارة ﻹيجاد مرشحين بدلاء. |
La Administración afirmó que no se había señalado a su atención el artículo publicado en la prensa hasta unos cinco días después de la firma del contrato; | UN | وذكرت اﻹدارة أنها لم تطلع على المقالة الصحفية إلا بعد حوالي خمسة أيام من توقيع العقد؛ |
Hace unos cinco años, ¿adivinen a quién encontramos en los manglares restaurados? | TED | ومنذ حوالي خمسة أعوام، خمنوا من اكتشفنا في غابات المانغروف المستعادة؟ |
Sí, tuvimos que construir esa celda especialmente para James Jesse hace unos cinco años. | Open Subtitles | نعم، كان لي لديك هذه الخلية بنيت خصيصا لجيمس جيسي قبل نحو خمس سنوات. |
Hace unos cinco años, fue a la empresa y dijo que quería hacer el bien. | Open Subtitles | قبل نحو خمس سنوات، ذهبت إلى الشركة وقالت أنّها تُريد التعويض. |
Perdí a alguien, también, hace unos cinco años. | Open Subtitles | لقد فقدتُ شخصاً أيضاً، قبل نحو خمس سنوات. |
Estos datos reflejaron un incremento con relación al período anterior, que de seguir esta tendencia, en unos cinco años se alcanzaría la paridad. | UN | وتعكس هذه البيانات زيادة بالمقارنة بالفترة السابقة. فإذا استمر هذا الاتجاه، فسيتحقق التعادل في غضون خمس سنوات. |
Estas normas garantizan unos cinco meses de licencia a la mujer para el cuidado del hijo recién nacido y un solo día -el de nacimiento del niño- a su padre. | UN | تمنح هاتان القاعدتان إجازة مدتها نحو خمسة أشهر للعناية بالوليد ويوماً واحداً فقط للأب، هو يوم ولادة الطفل. |
El OOPS no ha escatimado esfuerzos a la hora de ejecutar sus programas y prestar servicios a unos cinco millones de refugiados palestinos. | UN | ولم تدخر الأونروا أي جهد لتنفيذ برامجها وتقديم الخدمات إلى قرابة خمسة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين. |
La distribución de harina de trigo sufría una demora de unos cinco meses debido a los reiterados retrasos en las entregas desde los molinos de Kirkuk y Mosul. | UN | وكان توزيع دقيق القمح متأخرا بحوالي خمسة شهور بسبب استمرار بطء عمليات التسليم من مطاحن كركوك والموصل. |
Luego oyó una pelea en el cuarto de enfrente, que duró unos cinco minutos. | UN | ثم سمعت عراكا في الغرفة المقابلة استمر نحو ٥ دقائق. |
Sale de foco por unos cinco minutos. | Open Subtitles | ينحني خارج إطار الكامرة لما يقارب الخمس دقائق |
La cantidad solicitada para personal supernumerario en general, que representa unos cinco meses de trabajo del cuadro de servicios generales, permitiría la sustitución de funcionarios durante licencias prolongadas de enfermedad y maternidad y para prestar asistencia durante períodos de volumen máximo de trabajo. | UN | أما المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لنحو ٥ أشهر عمل بمستوى الخدمات العامة، فستغطي تكاليف الاستعاضة عن الموظفين خلال اﻹجازات المرضية الممتدة أو اجازات اﻷمومة وللمساعدة خلال فترات ذروة العمل. |
Me tomó unos cinco segundos congelar esta rosa en nitrógeno líquido. | Open Subtitles | استغرق الأمر ما يقرب من خمس ثوان لتجميد هذا ارتفع في النيتروجين السائل. |
El grupo Taliban avanzó en dirección de la carretera de Salang y el túnel estratégico controlados por las fuerzas del General Dostom, desplegadas a unos cinco kilómetros al sur del túnel. | UN | وتقدمت حركة طالبان في اتجاه طريق سالانغ العام والنفق الاستراتيجي اللذين تسيطر عليهما قوات الجنرال دوستم، وهي موزعة على مسافة خمسة كيلومترات تقريبا جنوبي النفق. |
Su mujer se caso con un médico rico unos cinco minutos después de divorciarse. | Open Subtitles | تزوّجت زوجته السابقة من طبيب غني بعد خمس دقائق من الطلاق النهائي |
Los rebeldes actúan en grupos de cinco. Habrá unos cinco, quizá diez. | Open Subtitles | هؤلاء الثوار يعملون فى فرق مكونة من خمس افراد سيكون هناك فقط خمسة ولربما عشرة. |
Heredé la propiedad hace unos cinco años de mi padre, pero soy un ranchero terrible. | Open Subtitles | ، لقد ورثت المكان . منذ مايقارب الخمس سنوات، من والدي . لكنّني مزارعٌ فظيع |