ويكيبيديا

    "unos cuantos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد قليل من البلدان
        
    • بضعة بلدان
        
    • بلدان قليلة
        
    • حفنة من البلدان
        
    • قلة من البلدان
        
    • عدد محدود من البلدان
        
    • عددا صغيرا من البلدان
        
    • يدرج عدد
        
    • به من البلدان
        
    • بضع بلدان
        
    • قِلة من البلدان
        
    • لعدد قليل من البلدان
        
    • لقلة من البلدان
        
    • لبلدان قليلة
        
    • قليل من بلدان
        
    Ello podría dar lugar a un monopolio del uso de esas armas por unos cuantos países, lo que constituye un arreglo no equitativo e intrínsecamente defectuoso. UN وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان لاستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه.
    Las mujeres han alcanzado esta masa crítica en la adopción de decisiones a nivel nacional en sólo unos cuantos países. UN وقد حققت المرأة ذلك في مستوى صنع القرار الوطني في عدد قليل من البلدان.
    Sin embargo, unos cuantos países tienen dificultades para uniformar los datos. UN غير أن هناك بضعة بلدان تواجه صعوبات في توحيد البيانات.
    Además, excluye a unos cuantos países donde debería aplicarse la Iniciativa, debido a que su deuda total es muy pequeña en el contexto de las corrientes mundiales de capital. UN كما أنها تستبعد بضعة بلدان أخرى تستحق ذلك التخفيف ومجموع ديونها صغير جدا في سياق تدفقات رأس المال العالمية.
    9. En sus respuestas a la nota verbal, solamente unos cuantos países expresaron apoyo a alguna de las opciones analizadas. UN 9- وفي الردود الواردة على المذكرة الشفوية، أعربت بلدان قليلة فحسب عن تأييدها لأحد الخيارات موضع البحث.
    A pesar de ello, África en su conjunto ha atraído sólo cantidades ínfimas de capital privado, y además esas cantidades están concentradas en unos cuantos países. UN ورغم هذا لم تجتذب أفريقيا ككل إلا مبالغ تافهة من تدفقات رأس المال الخاص، وحتى هذه تركزت من جديد على حفنة من البلدان.
    Al mismo tiempo, las corrientes de capital privado se han dirigido sólo a unos cuantos países. UN وفي الوقت نفسه، لا تتدفق رؤوس الأموال الخاصة إلا إلى عدد قليل من البلدان.
    Con todo, unos cuantos países lograron reducir significativamente el índice de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، حقق عدد قليل من البلدان انخفاضا كبيرا في معدلات الفقر.
    El grueso de las corrientes de recursos nacionales procede de unos cuantos países grandes. UN وتأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى.
    En la actualidad, sólo unos cuantos países están en posición de alcanzar esos objetivos. UN وليس على الطريق المؤدي لبلوغ تلك الغاية في الوقت الحاضر سوى عدد قليل من البلدان.
    No hace tanto, la tecnología para la exploración del espacio era privilegio de sólo unos cuantos países. UN ومنذ فترة ليست بالبعيدة، كان استكشاف التكنولوجيا الفضائية حكراً على عدد قليل من البلدان.
    La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tiene su origen en unos cuantos países grandes. UN وتنشأ غالبية تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Sólo unos cuantos países en desarrollo han logrado penetrar en esos mercados, mientras que preocupa el gran número de países, en especial países menos adelantados, que no lo han logrado. UN فلم تنجح إلا بضعة بلدان نامية في دخول هذه الأسواق، في حين أن عددا كبيرا جداً غيرها، لا سيما أقل البلدان نموا، فشل في ذلك.
    Por ejemplo, sólo unos cuantos países ricos han destinado el porcentaje oficial de asistencia para el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال لم يف سوى بضعة بلدان غنية بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    unos cuantos países destacaron la necesidad de comprar equipo de transporte de segunda mano debido a sus limitaciones financieras. UN وأكدت بضعة بلدان على حاجتها إلى شراء معدات نقل مستعملة بسبب القيود المالية.
    unos cuantos países han informado de la intervención del sector privado, al que han invitado a participar en las deliberaciones en relación con el PAN. UN وأفادت بلدان قليلة بأنها دعت القطاع الخاص إلى المشاركة في مناقشات برنامج العمل الوطني.
    Tendencia a la baja de la inflación, salvo en unos cuantos países UN ثالثا - انخفاض معدلات التضخم، ما عدا في بلدان قليلة
    Pero si la situación se examina más allá de los promedios, resulta claro que este progreso global está impulsado por el comportamiento de unos cuantos países grandes. UN ولكن عند تجاوز المتوسطات، يتضح أن هذا التحسن الإجمالي يحركه سلوك حفنة من البلدان الكبيرة.
    Hasta la fecha, sólo unos cuantos países han solicitado la instalación de nodos nacionales de la DESELAC. UN ولم تطلب حتى الآن إلا قلة من البلدان تركيب عقد وطنية للشبكة.
    Si bien sólo unos cuantos países son los principales fabricantes de armas, es un hecho que la mayoría de los países se convierten en proveedores cuando venden sus armas obsoletas o sus excedentes de armas. UN ومع أنه لا يوجد سوى عدد محدود من البلدان الرئيسية التي تصنع الأسلحة، فالواقع أن أغلبية البلدان تصبح من الموردين عندما تتخلص من أسلحتها القديمة أو الفائضة عن حاجتها.
    88. Con respecto a la necesidad de ir retirando la asistencia financiera cuando se hubieran logrado los objetivos de los programas por países, la Directora Ejecutiva dijo que ya había unos cuantos países que habían llegado a esa etapa. UN ٨٨ - وفيما يتعلق بالحاجة الى الانهاء التدريجي للمساعدة المالية عندما يتم تحقيق أهداف البرامج أشارت المديرة التنفيذية الى أن هناك عددا صغيرا من البلدان قد وصل بالفعل الى هذه المرحلة.
    42. unos cuantos países -entre ellos los Estados Unidos, los países de la Unión Europea y el Canadá- realizan rutinariamente estudios previos de evaluación de sus acuerdos comerciales. UN 42- يدرج عدد من البلدان - بما في ذلك الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكندا - بشكل اعتيادي دراسات تقييمية مسبقة لاتفاقاته التجارية.
    unos cuantos países en desarrollo han aprovechado las oportunidades, y sus economías han registrado un rápido crecimiento. UN وقد استغل عدد لابأس به من البلدان النامية الفرص المتاحة حيث شهدت اقتصادات هذه البلدان نموا سريعا.
    Pero lo más grave es que la Organización ha sido utilizada en interés de unos cuantos países poderosos, militar y económicamente, que la dominan. UN واﻷكثر خطورة مع ذلك هي حقيقة أن المنظمة قد استخدمت لمصالح بضع بلدان قوية عسكريا واقتصاديا والتي تسيطر عليها.
    Sin duda, unos cuantos países africanos –como Argelia, Nigeria y Egipto– podrían lograr invertir la tendencia. Sin embargo, incluso Sudáfrica –actualmente el país más avanzado de África– 10% de los adultos jóvenes, a lo mucho, tendrá estudios universitarios para 2045. News-Commentary بالطبع، هناك قِلة من البلدان الأفريقية ــ مثل الجزائر ونيجيريا ومصر ــ التي قد تتمكن من مقاومة هذا الاتجاه. ولكن حتى في جنوب أفريقيا ــ التي تُعَد الآن الدولة الأكثر تقدماً في أفريقيا ــ سوف يحصل 10% على الأكثر من البالغين الشباب على شهادات في التعليم العالي بحلول عام 2045.
    La disminución constante de la aportación de fondos básicos y la enorme dependencia de las contribuciones de unos cuantos países ponen de manifiesto la inestabilidad y vulnerabilidad de esos fondos. UN والانخفاض المتواصل للتمويل اﻷساسي وتبعيته الكبيرة لعدد قليل من البلدان مؤشران على وجود ضعف وعدم استقرار كامنين.
    La reducción del límite mínimo debe efectuarse de forma equilibrada y teniendo en cuenta la cuestión de las cuotas privilegiadas de que gozan unos cuantos países. UN ٣٤ - وتابع كلمته قائلا إنه سيتعين تخفيض المعدل اﻷدنى بطريقة متوازنة مع مراعاة مسألة المعدلات المتميزة لقلة من البلدان.
    Sólo unos cuantos países de la región tenían planes oficiales, que, no obstante, sólo protegían a pequeñas partes de la población. UN وكانت لبلدان قليلة فقط في المنطقة مشاريع رسمية وإن لم تشمل سوى فئات قليلة من السكان.
    En unos cuantos países de la región se ha logrado una tasa neta positiva de reforestación o un equilibrio entre el uso y la protección. UN وقد توصل عدد قليل من بلدان المنطقة إلى تحقيق معدل إيجابي من إعادة التشجير بالنسبة إلى إزالة الغابات، أو إلى تحقيق توازن بين الاستخدام والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد