ويكيبيديا

    "unos de otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من بعضها البعض
        
    • عن الأخرى
        
    • من بعضنا البعض
        
    • بعضهم من بعض
        
    • بعضها من بعض
        
    • عن بعضها البعض
        
    • من بعضهم البعض
        
    • بعضهم على بعض
        
    • عن بعضهم البعض
        
    • التعلم من بعضهم
        
    • إحداها من اﻷخرى
        
    • من بعضنا بعض
        
    • من بعضها الآخر
        
    • من بعضها بعضا
        
    • بعضنا من بعض
        
    A ese respecto, los países pueden aprender unos de otros por medio de la cooperación internacional y regional. UN ويمكن للبلدان أن تتعلم من بعضها البعض من خلال التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد.
    Los comités parlamentarios constituyen un foro adecuado para los ODM, siempre que no trabajen de forma aislada unos de otros. UN واللجان البرلمانية موئل للأهداف الإنمائية للألفية، شريطة ألاّ تعمل إحداها بمعزل عن الأخرى.
    Confío en que esta reunión nos permitirá seguir aprendiendo unos de otros y trabajar conjuntamente en pos del objetivo común de un mundo apropiado para los niños. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    La mundialización y los avances en la tecnología crean importantes oportunidades para que los pueblos se relacionen entre sí, compartan y aprendan unos de otros. UN وتهيئ العولمة والتطورات التكنولوجية فرصا هامة للبشر لكي يتواصلوا ويتقاسموا معارفهم ويتعلم بعضهم من بعض.
    Los grupos de mujeres pueden aprender unos de otros y se pueden utilizar recursos externos para facilitar ese intercambio. UN ويمكن للمجموعات النسائية أن تتعلم بعضها من بعض كما يمكن توجيه الموارد الخارجية نحو تيسير عمليات تبادلها.
    Los objetivos de seguridad, gobernanza y desarrollo no pueden lograrse de manera independiente unos de otros. UN ولا يمكن تحقيق أهداف الأمن والإدارة والتنمية بصورة مستقلة عن بعضها البعض.
    Los hombres no tomarán botín unos de otros. Open Subtitles يجب على الرجال أن لا يجعلوا من بعضهم البعض فاسدين
    La primera es compartir e intercambiar conocimientos sobre buenas prácticas, de modo que los Estados puedan aprender unos de otros. UN الأولى تتعلق بتقاسم المعرفة وتبادلها بشأن الممارسات الرشيدة التي تتعلم الدول من خلالها من بعضها البعض.
    La primera es compartir e intercambiar conocimientos sobre buenas prácticas, de modo que los Estados puedan aprender unos de otros. UN الأولى تتعلق بتقاسم المعرفة وتبادلها بشأن الممارسات الرشيدة التي تتعلم الدول من خلالها من بعضها البعض.
    Esta red sirve de plataforma a los Estados miembros para aprender unos de otros, examinar problemas comunes y explorar formas de resolverlos. UN وتهيئ هذه الشبكة منبرا للدول الأعضاء للتعلم من بعضها البعض ولمناقشة التحديات المشتركة واستكشاف سبل معالجتها.
    En Sarajevo, la capital de la nación, los grandes templos de cada religión están situados a solo 500 metros unos de otros. UN وفي سراييفو، وهي عاصمة الدولة توجد معابد رئيسية تمثل كل دين وتبعد كل منها عن الأخرى بـ 500 متر فقط.
    Ya sabes, los mismos resultados apareciendo por todos lados independientemente unos de otros. Open Subtitles كما تعلم, كما لو أن نفس النتائج تظهر على السطح في كل مكان حيث كل مستقلة عن الأخرى
    Estamos convencidos de que la seguridad que necesitamos no consiste en protegernos a unos de otros y aún menos en contra de nadie, sino en protegernos de las amenazas transnacionales que se ciernen sobre todos nosotros. UN ونحن مقتنعون أننا لسنا بحاجة إلى الأمن من بعضنا البعض ولا إلى الأمن ضد بعضنا البعض، بل إلى الأمن من التهديدات العابرة للحدود التي نواجهها جميعاً. ولهذا السبب قال الرئيس ف.
    Creemos que hay mucho que podemos aprender unos de otros. Open Subtitles نحن نعتقد هناك الكثير يمكن ان نتعلهم من بعضنا البعض
    Aficionados y expertos aprendieron unos de otros y compartieron soluciones inteligentes o eficaces. UN فقد تعلم الهواة والخبراء على السواء بعضهم من بعض وتبادلوا حلولاً ذكية أو فعلية.
    Muchos países destacaron la importancia de los talleres para aprender unos de otros. UN وشددت العديد من البلدان على أهمية حلقات العمل من حيث إتاحة تعلم المشاركين بعضهم من بعض.
    Es necesario que ayudemos a los parlamentos a que aprendan unos de otros. UN لا بد لنا من مساعدة البرلمانات على أن تتعلم بعضها من بعض.
    Es importante que los proyectos nacionales no se elaboren y ejecuten aisladamente unos de otros. UN ومن المهم ألاّ يتم صياغة وتنفيذ المشاريع القطرية بمعزل عن بعضها البعض.
    Todos los miembros del equipo han aprendido unos de otros. UN إذ تعلم جميع الأعضاء من بعضهم البعض.
    Durante las etapas finales de preparación del informe, cuando el volumen de trabajo suele ser especialmente intenso y los autores principales dependen en gran medida unos de otros para la lectura y edición del material y para acordar cambios con rapidez, es esencial que se otorgue a su labor la máxima prioridad. UN وفي المراحل النهائية من إعداد التقرير، حين يكون حجم العمل في كثير من الأحياء كبيراً بصفة خاصة، ويعتمد المؤلفون الرئيسيون اعتماداً كبيراً بعضهم على بعض في قراءة المادة وتحريرها، والاتفاق على إجراء التغييرات على وجه السرعة، من الضروري أن تعطى أولى الأولويات لهذا العمل.
    Puede que separe a los niños unos de otros. TED قد يتسبب في فصل الأطفال عن بعضهم البعض.
    Los ministros y otros jefes de delegación pudieron aprender unos de otros y estudiar la gama de oportunidades disponibles para aplicar políticas constructivas que movilicen los fondos necesarios. UN واستطاع الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود التعلم من بعضهم الآخر واستكشاف عمق الفرص المتاحة للسياسات البناءة التي تعبئ التمويل اللازم.
    Los países siguen interesados en el intercambio de conocimientos y experiencia, y desean saber qué pueden aprender unos de otros. UN وتواصل البلدان الاهتمام بتبادل المعرفة والخبرة، سعيا إلى معرفة ما يمكن أن تتعلمه إحداها من اﻷخرى.
    En ese sentido, debemos aprender unos de otros. UN ولنتعلم من بعضنا بعض في هذا المجال.
    Pero el término " interdependencia " tiene diversos significados. Por supuesto, puede tener simplemente un significado fáctico, que describe la realidad según la cual todos los países dependen unos de otros, aunque en este aspecto, por supuesto, algunos son más dependientes que otros porque tienen menos autonomía. UN ولكن لمصطلح " الاعتماد المتبادل " معاني مختلفة؛ فقد يكون لـه بالطبع معنى وقائعي محض يصف الواقع المتمثل في أن البلدان جميعها تعتمد على بعضها البعض رغم أن بعضها قد يكون، بطبيعة الحال، أكثر اعتماداً على الغير من بعضها الآخر لكونه أقل اعتماداَ على الذات.
    Namibia colaborará con otros Estados Miembros para cultivar un ambiente más positivo y constructivo en el Consejo, en el que los países puedan compartir las mejores experiencias y aprender unos de otros. UN وستعمل ناميبيا مع الدول الأعضاء الأخرى على تهيئة بيئة في المجلس تكون إيجابية ومثمرة بقدر أكبر، يتسنى فيها للبلدان التشارك في أفضل التجارب والتعلم من بعضها بعضا.
    Tenemos mucho que aprender unos de otros. UN وهناك الكثير الذي يمكن أن يتعلمه بعضنا من بعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد