Actualmente sólo siguen en Croacia unos pocos miles de serbios de avanzada edad. | UN | ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين. |
Los medicamentos sólo son la prueba de los efectos de obtener la aprobación, en quizás unos pocos cientos a lo sumo unos pocos miles de personas | Open Subtitles | سوف يكون قد تمّ فحص الدواء لِغرض الحصول على رخصتهم، فقط على بعض المئات، أو بضعة آلاف من الناس على أكثر تقدير |
No le ha hecho daño a nadie, excepto a unos pocos miles de ricos especuladores de divisas. | UN | ولم تلحق ضررا بأي أحد سوى بضعة آلاف من مضاربي العملة اﻷثرياء. |
El actual sistema de administración de justicia se ideó en una época en que sólo había unos pocos miles de funcionarios, en su gran mayoría destinados en las sedes. | UN | فقد صمم نظام العدل الحالي في وقت لم يكن فيه سوى بضعة آلاف من الموظفين، معظمهم في المقار. |
Ser un donante sustituto sólo requiere que digas de algunos cientos a unos pocos miles de expresiones. | TED | أن تكون متكلمًا بديلاً. يتطلب منك الأمر فقط أن تقول بضع مئات إلى بضعة آلاف من الكلمات. |
Aquí, en las Islas Salomón, quedan solo unos pocos miles de hembras de esta especie. Este es uno de los mejores lugares para ellas. | TED | وهنا في جزر سليمان، لم يتبقى سوى بضعة آلاف من الإناث الولودة من هذا النوع، وهذه واحدة من المناطق المهمة بالنسبة لهم. |
En unos pocos miles de años, las culturas de todo el mundo estaban fermentando sus propias bebidas. | TED | خلال بضعة آلاف من السنين، كانت الحضارات حول العالم تخمر المشروبات الخاصة بها. |
Intenta convencer a los donantes de que te presten unos pocos miles de dólares para pegarles en el lomo un receptor por satélite a los pingüinos... | TED | في محاولة لإقناع المتبرعين في إعطائنا بضعة آلاف من الدولارات لإلصاق بطاقات القمر الصناعي على ظهور طيور البطريق |
Sabes, si puede hacer que unos pocos miles de personas hagan eso, la televisión puede hacerlo parecer como que es el país entero y las cosas comienzan a crecer rápidamente. | Open Subtitles | أنت تعرف ، إذا كنت تستطيع جعل بضعة آلاف من الناس يفعلون ذلك, يستطيع التلفاز جعلها تبدو و كأنّ البلد كله كذلك , وأن الأمور تتفاقم. |
Si me quedara aquí el tiempo suficiente, digamos, unos pocos miles de años, notaría que mi separación con Eurasia se va haciendo más amplia. | Open Subtitles | لو كتب لي القليل من العمر ما يكفي وليكن بضعة آلاف من الأعوام سألاحظ أن الفجوة بين الصفيحتين تتسع |
Del mismo modo, numerosos proveedores compiten en el mercado para la certificación de sistemas de gestión de calidad, y el costo de la certificación se limita a unos pocos miles de dólares en el caso de la ISO 9000. | UN | ويتنافس أيضاً العديد من مقدمي الخدمات في سوق إصدار شهادات نُظم إدارة الجودة، ولا تتجاوز كلفة إصدار هذه الشهادات بضعة آلاف من الدولارات بالنسبة إلى سلسلة المعايير 9000 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
En Benin, a unos pocos miles de kilómetros, más de 1.500 mujeres murieron durante el parto en 2008, debido a que no se pudieron practicar cesáreas por falta de electricidad. | UN | وفي بنين، الواقعة على بعد بضعة آلاف من الكيلومترات، توفيت أكثر من 500 1 امرأة أثناء الولادة في عام 2008 لتعذر إجراء عمليات قيصرية بسبب الافتقار إلى الطاقة الكهربائية. |
Su cobertura varía según los países: 11 millones de familias en el Brasil, 215.000 en Chile, unos pocos miles de familias en los programas piloto de Kenya y Nicaragua. | UN | فمن من حيث الشمول، يتراوح نطاق هذه التحويلات بين 11 مليون أسرة في البرازيل و 000 215 أسرة في شيلي وصولا إلى برامج نموذجية تغطي بضعة آلاف من الأسر في كينيا ونيكاراغوا. |
En la mayoría de los casos, los atrasos equivalen a unos pocos miles de dólares -- lo que excede el costo de la preparación del informe financiero. | UN | وفي معظم الحالات، لا تتجاوز المتأخرات بضعة آلاف من الدولارات - أي أكثر من تكلفة إصدار التقرير المالي ذاته. |
En nuestras mejores estimaciones actuales, podemos salvar una vida distribuyendo mosquiteros tratados con insecticida de larga duración por solo unos pocos miles de dólares. | TED | وتبعاً لأفضل تقديراتنا الحاليّة، فإنه بإمكاننا أن ننقذ حياة شخص بتوزيع الناموسيات طويلة الأمد والمضادة للحشرات بكلفة لا تتجاوز بضعة آلاف من الدولارات. |
Hay unos pocos miles de islas alrededor de Japón. | Open Subtitles | هناك بضعة آلاف من الجزر داخل محيط "اليابان"، |
Los proyectos multilaterales oscilaban en valor desde apenas unos pocos miles de dólares para un proyecto de tratamiento de agua en Santo Tomé y Príncipe hasta 164 millones de dólares para un programa de recursos hídricos en Chipre financiado por el Banco Mundial. | UN | وتراوحت قيمة المشاريع المتعددة اﻷطراف من مبلغ ضئيل لا يتجاوز بضعة آلاف من الدولارات لمشروع معالجة المياه في سان تومي وبرينسيبي إلى ١٦٤ مليونا من الدولارات لبرنامج موارد مائية في قبرص يموله البنك الدولي. |
Los proyectos multilaterales oscilaban en valor desde apenas unos pocos miles de dólares para un proyecto de tratamiento de agua en Santo Tomé y Príncipe hasta 164 millones de dólares para un programa de recursos hídricos en Chipre financiado por el Banco Mundial. | UN | وتراوحت قيمة المشاريع المتعددة اﻷطراف من مبلغ ضئيل لا يتجاوز بضعة آلاف من الدولارات لمشروع معالجة المياه في سان تومي وبرينسيبي إلى ١٦٤ مليونا من الدولارات لبرنامج موارد مائية في قبرص يموله البنك الدولي. |
El monto total de la malversación de fondos de las Naciones Unidas en esos casos de fraude ascendió a 265.000 dólares y las sumas en los distintos casos variaban de unos pocos miles de dólares a más de 69.000 dólares en un caso. | UN | وتبلغ الاختلاسات من أموال الأمم المتحدة المشمولة بقضايا الاحتيال تلك ما مجموعه 000 265 دولار، ويتراوح المبلغ المختلس في القضايا الإفرادية من بضعة آلاف من الدولارات إلى ما يزيد على 000 69 دولار في إحداها. |
Los ejemplos recientes revelan los dos extremos de la especialización: en un extremo están los parásitos adaptados a una población destinataria de decenas de millones de sistemas de computadoras que funcionan con los sistemas operativos y las aplicaciones más populares; en el otro, hay parásitos diseñados para atacar únicamente las aplicaciones de seguridad sumamente complejas que se utilizan en sólo unos pocos miles de plataformas. | UN | وتبين الأمثلة الأخيرة طرفي التخصص: فمن ناحية نجد الديدان المصممة خصيصا لمهاجمة مجموعة تتألف من مئات الملايين من أنظمة الحاسوب التي تستخدم النظم التشغيلية والتطبيقات الأكثر شيوعا، ومن ناحية أخرى نجد الديدان المصممة لمهاجمة تطبيقات الأمن المحكمة فقط المستخدمة في بضعة آلاف من المنصات فحسب. |