ويكيبيديا

    "urbanas y periurbanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحضرية وشبه الحضرية
        
    • الحضرية والمناطق المحيطة بها
        
    • الحضرية وضواحيها
        
    • الحضرية والمحيطة بالمدن
        
    • الحضرية والمحيطة بالحضر
        
    • الحضرية والمناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
        
    • الحضرية ودون الحضرية
        
    • الوسط الحضري وشبه الحضري
        
    Probablemente estos servicios solo estén disponibles en zonas urbanas y periurbanas. UN من المحتمل أنّ المؤسسات المذكورة لا تستهدف سوى المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    El tratamiento del agua utilizada en las ciudades para aprovecharla en la agricultura en las zonas urbanas y periurbanas reducía la escasez de agua y liberaba recursos para los productores de alimentos. UN فتنظيف المياه المستخدمة في المدن لإعادة استعمالها في الزراعة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية يقلل من ندرة المياه ويفرج عن موارد يستخدمها منتجو الأغذية.
    El proyecto promoverá la creación de microempresas y pequeñas empresas en las zonas urbanas y periurbanas de Jacmel y Leogane y generará unos 3.250 empleos. UN وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع المشروعات المتناهية الصغر والمشروعات الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية في جاكمل، وليوغين، ويخلق نحو 250 3 فرصة عمل.
    Cabe señalar, sin embargo, que en las zonas urbanas y periurbanas no se mantienen predominantemente las redes tradicionales. UN إلا أنه يلاحظ أن الشبكات التقليدية ليست منتشرة على نطاق واسع في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها.
    En lo referente a instalaciones, se están adoptando disposiciones para construir nueve centros para uso múltiple en determinados lugares, principalmente en zonas urbanas y periurbanas. UN وفيما يتعلق بالمرافق، يجري حاليا توفير الاعتمادات اللازمة لتشييد تسعة مراكز متعددة الأغراض للشباب في أماكن مختارة، ولا سيما في المناطق الحضرية وضواحيها.
    A los efectos se creo una Misión denominada Mercal en la cual el " Programa Especial de Seguridad Alimentaria " PESA en zonas urbanas y periurbanas, adquiere una particular relevancia. UN وتحقيقا لهذه الغاية أنشئت بعثة باسم ميركال يكتسي فيها البرنامج الخاص للأمن الغذائي في المناطق الحضرية والمحيطة بالمدن أهمية خاصة.
    d) En cuarto lugar, es preciso evaluar las modificaciones en la composición de la flora y la fauna asociadas con el cambio del uso de la tierra y la intensificación de los cultivos en las zonas urbanas y periurbanas, en relación con la biodiversidad. UN (د) رابعا، يتعين تقييم التغيرات في تركيب الأنواع النباتية والحيوانية المرتبط بتغير استخدام الأراضي وتكثيف الزراعة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمراكز الحضرية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي.
    En la República Democrática Popular Lao, ONU-Hábitat está en asociación con Oxyana Mines de Australia para apoyar un sistema de abastecimiento de aguas de base comunitaria para zonas urbanas y periurbanas en la ciudad de Vilabouly. UN 25 - وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يشترك موئل الأمم المتحدة مع شركة أوكسيانا ماينز الأسترالية في دعم شبكة للمياه مجتمعية الأساس للمناطق الحضرية ودون الحضرية في بلدة فيلابولي.
    El proyecto promoverá microempresas y pequeñas empresas en las zonas urbanas y periurbanas de Jacmel y Leogane, y creará unos 3.250 empleos. UN وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع المشروعات المتناهية الصغر والمشروعات الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية في جاكمل، وليوغين، ويخلق نحو 3250 فرصة عمل.
    Estos desplazamientos pueden suponer una sobrecarga para los escasos recursos hídricos, dado que la mayoría de las personas regresan a las zonas urbanas y periurbanas, propensas a enfermedades, sequía estacional e inundaciones. UN وقد تؤدي تلك التحركات إلى زيادة الضغوط المفروضة على الموارد المائية الشحيحة حيث أن معظم الناس يعودون إلى المواقع الحضرية وشبه الحضرية المعرضة للأمراض والفيضانات وحالات الجفاف الموسمية.
    La Sra. Lila Hanitra Ratsifandrihamanana, Directora de la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York, se refirió a las innovaciones en materia de gestión de los recursos hídricos que eran necesarias para sostener las ciudades, en particular con respecto a la utilización y reutilización del agua en la agricultura en las zonas urbanas y periurbanas. UN وركزت ليلا هانيترا راتسيفاندريهامانانا، مديرة مكتب الاتصال التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في نيويورك، على الابتكارات في مجال إدارة المياه اللازمة لسد احتياجات المدن، وركزت على استخدام المياه وإعادة استعمالها في الزراعة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    d) La gobernanza hídrica unificada de las zonas urbanas y periurbanas por una única autoridad puede contribuir a resolver los conflictos relativos al agua. UN (د) يمكن أن يفيد تولي سلطة واحدة وموحدة الحوكمة المائية للمناطق الحضرية وشبه الحضرية في حل النزاعات على المياه.
    c) La ordenación regional es también una consideración importante para velar por que se atiendan de manera integrada las necesidades de las zonas urbanas y periurbanas. UN (ج) يشكل التخطيط الإقليمي اعتباراً رئيسياً لضمان تلبية احتياجات المناطق الحضرية وشبه الحضرية على نحو متكامل؛
    La falta de infraestructuras y la lentitud de la ampliación de las redes de alta velocidad destinadas a modernizar los servicios existentes están dejando a muchas zonas rurales a la zaga de las zonas urbanas y periurbanas, más ricas y más densamente pobladas, lo cual suele agravar la escasez de recursos de otro tipo disponibles en esas zonas. UN ويؤدي عدم توافر البنية التحتية وبطء توسيع شبكات الربط السريع لترقية الخدمات المتاحة أصلاً إلى ترك العديد من المناطق الريفية بعيداً خلف ركب المجتمعات الحضرية وشبه الحضرية التي تفوقها في الثراء والكثافة السكانية، مما يزيد في الغالب من تفاقم مشكلة ندرة الموارد الأخرى المتاحة في المناطق الريفية.
    Sus servicios están orientados a las zonas urbanas y periurbanas. UN غير أن هذين المركزين يقدمان خدماتهما في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها.
    El sector de los servicios de agua y saneamiento aporta tecnologías y capacidades de gestión particulares que, a lo largo de decenios, han ido evolucionando y adaptándose para hacer frente a la diversidad de las condiciones urbanas y periurbanas. UN 58 - ويوفر قطاع خدمات المياه والمرافق الصحية تكنولوجيا ومهارات إدارية معنية طُوِّرت وطوِّعت لمعالجة تنوع ظروف المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها على مدى عقود.
    Zambia ejecutaría programas encaminados a proporcionar servicios de suministro de agua y de saneamiento adecuados, seguros y económicos a más personas en las zonas urbanas y periurbanas, que beneficiarían hasta al 80% de la población para 2015. UN وستنفذ زامبيا برامج ترمي إلى توفير إمدادات المياه بصورة كافية ومأمونة وفعالة من حيث التكلفة، وإلى إتاحة خدمات الصرف الصحي إلى أكبر شريحة من السكان في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها بحيث تصل إلى ما نسبته 80 في المائة من السكان بحلول عام 2015.
    La finalidad de estos principios es proporcionar orientación a los Estados y a otros actores para resolver este problema a fin de garantizar una vivienda adecuada a los pobres y a las personas vulnerables de las zonas urbanas y periurbanas. UN وتهدف هذه المبادئ إلى تقديم التوجيه إلى الدول والأطراف الفاعلة الأخرى للتصدي لهذا التحدي من أجل كفالة السكن اللائق للفقراء والضعفاء في المناطق الحضرية وضواحيها.
    29. En el año 2012 se creó el programa Patio Saludable, que ha incorporado a la producción a 109,767 familias urbanas y periurbanas empobrecidas. UN 29- وأُنشئ في عام 2012 برنامج " الباحة الصحية " الذي أَدمج في عملية الإنتاج 767 109 أسرة في المناطق الحضرية وضواحيها.
    b) Los Centros de Defensa e Inserción Social, que se han creado en algunas zonas urbanas y periurbanas de las provincias de Túnez y Ariana. UN )ب( مراكز الدفاع والاندماج الاجتماعيين: أقيمت هذه المراكز في بعض المناطق الحضرية وضواحيها لولايتي تونس وأريانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد