ويكيبيديا

    "urnas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتراع
        
    • الإقتراع
        
    • بأصواتهم
        
    • صناديق اقتراع
        
    • صندوق اقتراع
        
    • الجرار
        
    • استطلاعات
        
    • صناديق الانتخاب
        
    • إقبال الناخبين
        
    • وصناديق اﻻقتراع
        
    • وعدد الناخبين
        
    El Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    Si lo hacen con honestidad y eficacia, se los premia avalando su gestión por medio de las urnas. UN وإذا ما عملت هذه الحكومات بأمانة وفاعليــة فإنها ستكافأ عندما يصل اﻷمر إلى صناديق الاقتراع.
    Eso es lo que espera el pueblo de Guinea que asistió a las urnas electorales en un número considerable. UN وهذا هو الأمل الذي راود الشعب الغيني، وهو يتوجه بمثل هذه الأعداد الغفيرة إلى مراكز الاقتراع.
    Había acusaciones de intimidación en las mesas de votación, de robo de urnas. TED كانت هناك إدعاءات ترهيبية بمراكز الإقتراع، لسرقة صناديق الإقتراع.
    Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    Del mismo modo, debemos respetar también las decisiones que los ciudadanos árabes adopten a través de las urnas. UN وهكذا يجب علينا أن نحترم أيضا الخيارات التي يتخذها المواطنون العرب من خلال صناديق الاقتراع.
    Todas las urnas que requerían un escrutinio especial fueron sometidas a una comprobación completa y, de manera automática, a un recuento. UN وأخضِعت جميع صناديق الاقتراع المطلوب التحقق منها على نحو خاص لعملية تدقيق كاملة وأعيد فرز أصواتها بصورة تلقائية.
    Esta es una actividad extra-escolar. No se acaba hasta que se cierren las urnas. Open Subtitles هذا نشاط خارج المنهاج، لن ينتهي الأمر إلى أن تغلق صناديق الاقتراع
    Es esencial que la fe en el poder de las urnas pase a ser parte integrante del pensamiento político de todo el pueblo de Sudáfrica. UN ومن الضروري أن يصبح اﻹيمان بقوة الاقتراع جزءا لا يتجزأ من التفكير السياسي لجميع أبناء جنوب افريقيا.
    Esta medida de la Administración Clinton refuerza la posición de la comunidad internacional en apoyo al veredicto de las urnas más bien que a la fuerza de los fusiles. UN وهذا العمل من جانب إدارة كلينتون يعزز موقف المجتمع الدولي في دعم ما يفرضه حكم صندوق الاقتراع لا حكم طلقات السلاح.
    Se calcula que mientras más corta sea la distancia que deban recorrer las urnas, será mayor la oportunidad de garantizar su seguridad. UN وقد قيل تعليلا لذلك إنه كلما زادت مسافة انتقال صناديق الاقتراع أكبر، زادت إمكانيات تأمين سلامتها.
    Pero como lo hemos advertido en numerosas oportunidad anteriores en el CARICOM, las urnas son sólo el comienzo del proceso democrático. UN ولكن كما حذرنا نحن في كاريكوم بمناسبات عديدة سابقة، ليست صناديــــق الاقتراع إلا بداية العملية الديمقراطية.
    Las elecciones permitirán a los que afirman que cuentan con un gran apoyo demostrar su fuerza en las urnas. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    En algunas provincias, más del 90% de los votantes inscritos acudieron a las urnas. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    No se sacarán las urnas de los colegios electorales hasta que se hayan escrutado los votos y el colegio electoral haya determinado los resultados finales. UN ولا تنقل صناديق الاقتراع من أماكن التصويت إلا بعد عد اﻷصوات وإقرار المركز الانتخابي للنتائج النهائية.
    La votación transcurrió con normalidad y el recuento de votos se llevó a cabo en la ciudad de Chalatenango, a la que fueron trasladadas las urnas de los cuatro municipios. UN ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع.
    Seguidamente se abrirían las urnas y se contaría el número de cédulas que contenía cada una. UN ثم تفتح صناديق الاقتراع وتحصى بطاقات الاقتراع الموجودة فيها.
    Entonces las personas acudieron nuevamente a las urnas para definir su presidente ellos mismos, no el sistema legal. TED وعاد الشعب مرة أخرة لصناديق الإقتراع لتحديد رئيسهم، وليس النظام القانوني.
    Aproximadamente el 85% de los electores inscritos acudieron a las urnas. UN وبلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو ٨٥ في المائة من الناخبين المسجلين.
    Hubo diversidad de opiniones entre los observadores internacionales en lo que respecta a la votación mediante la utilización de urnas móviles. UN وكان لدى المراقبين الدوليين آراء مختلفة بشأن إجراء التصويت بواسطة صناديق اقتراع متنقلة.
    Se transportaron 12.000 urnas y personal de la Comisión a 5.256 locales electorales. UN نقل 000 12 صندوق اقتراع والعاملين في اللجنة الانتخابية الوطنية إلى 256 5 محطة اقتراع.
    Somos la única funeraria que ofrece una amplia gama de urnas. Open Subtitles نحن متعهدو الموتى الوحيدون الذين نوفر هذه التشكيلة الواسعة من الجرار.
    Papi, las urnas abren a las siete mañana. Open Subtitles والدي.. استطلاعات الرأي .. سوف تكون جاهزة غدا في الساعه السابعه صباحا
    De hecho, ante la opción de usar un padrón electoral imperfecto, a menudo se recomienda ir a las urnas sin que haya un padrón electoral. UN والواقع أنه عند مواجهة الخيار المتعلق باستخدام سجل غير كامل، غالبا ما يوصى بالتوجه إلى صناديق الانتخاب بدون وجود سجل للناخبين.
    Dijo que las elecciones se habían celebrado con éxito y que la asistencia promedio a las urnas había sido del 75% al 80%. UN ولاحظ أن الانتخابات كانت ناجحة، وتراوح متوسط إقبال الناخبين بين 75 و 80 في المائة.
    La asistencia a las urnas es sólo una forma de participación, pero también la más básica y universal. UN وعدد الناخبين ليس إلا شكلا واحد من أشكال المشاركة، ولكنه أكثر الأشكال عمومية وحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد