Si no se alcanza un consenso sobre esa solución de avenencia, apoya al representante del Uruguay en la creencia de que la cuestión debe ser sometida a votación. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك التوفيق، فهو يؤيد ممثل أوروغواي في الاعتقاد بأنه لا بد من اللجوء إلى التصويت. |
El aplazamiento de un nuevo plan agrario de la Unión Europea se debe fundamentalmente, tal como se indica en el preámbulo del mencionado Reglamento, a la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en esta esfera. | UN | وكما جاء في ديباجة اللائحة المذكورة، فإن تأجيل تطبيق مخطط جديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية يرجع أساسا إلى ترقب تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في هذا المجال. |
Durante este mismo período preside la delegación del Uruguay en la Comisión Binacional Argentino-Uruguaya de Cooperación Jurídica. | UN | وخلال تلك الفترة، ترأس وفد أوروغواي في اللجنة الثنائية للتعاون القانوني بين أوروغواي واﻷرجنتين. |
Alentamos a la Organización Mundial del Comercio a vigilar y examinar las repercusiones de la Ronda Uruguay en los países menos adelantados. | UN | ونحن نشجع منظمة التجارة العالمية على رصد واستعراض تأثير جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا. |
i) El análisis de las repercusiones de los acuerdos de la Ronda Uruguay en el desarrollo; | UN | ' ١ ' تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية؛ |
7. Seguir de cerca los adelantos realizados por el Uruguay en relación con la aplicación del plan de acción y la eliminación del metilbromuro. | UN | 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه أوروغواي فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Lamentaron que la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo hubiera sido insuficiente y tardía. | UN | وأعربوا عن أسفهم ﻷن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات فائدة التصدير إلى البلدان النامية يأتي منقوصا ومتأخرا. |
Lamentaron que la puesta en práctica de los resultados de la Ronda Uruguay en esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo ha sido insuficiente y tardía. | UN | وأعربوا عن أسفهم ﻷن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات التصدير التي تهم البلدان النامية يأتي منقوصا ومتأخرا. |
Lamentaron que la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en las esferas de exportación, de interés para los países en desarrollo, haya sido inadecuada y tardía. | UN | وأعربوا عن أسفهم أن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات التصدير إلى البلدان النامية لم تكن ملائمة للوضع بل كانت بطيئة. |
Esa elección unánime es un reconocimiento del importante papel que ha desempeñado el Uruguay en las Naciones Unidas. | UN | إن هذا الانتخاب باﻹجماع هو اعتراف للدور الهام الذي تؤديــه أوروغواي في اﻷمم المتحدة. |
Seis años después, una vez concluida la puesta en práctica de los resultados de la Ronda Uruguay en la agricultura de los países desarrollados, los aranceles siguen siendo altos. | UN | فبعد سنوات ست مكنت من الانتهاء من تنفيذ جولة أوروغواي في ميدان الزراعة بالنسبة البلدان المتقدمة تبقى التعريفات عالية. |
La experiencia del Uruguay en su propia región ha sido alentadora. | UN | وما زالت خبرة أوروغواي في المنطقة التي تنتمي إليها مشجعة. |
En este sentido, su delegación quiere hacer referencia nuevamente a las deudas pendientes desde hace más de nueve años por la participación del Uruguay en Camboya. | UN | ويكرر وفده الإعراب عن قلقه بشأن المتأخرات الناشئة من مشاركة أوروغواي في كمبوديا قبل أكثر من تسع سنين. |
2002 a la fecha Ministro Consejero de la Embajada del Uruguay en México. | UN | 2002 - حتى الآن: مستشار بدرجة وزير بسفارة أوروغواي في المكسيك |
Inició sus inversiones internacionales con la instalación de plantas en el Paraguay en 1932, seguidas del Uruguay en 1965 y Chile en 1991. | UN | وبدأت الشركة الاستثمارات الدولية بمصانع في باراغواي في عام 1932، تلتها أوروغواي في عام 1965 وشيلي في عام 1991. |
Anteriormente, de 1991 a 1993, fue asignado a la Embajada del Uruguay en Bulgaria. | UN | وقبل ذلك، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1993، عمل في سفارة أوروغواي في بلغاريا. |
Esas estimaciones no tienen en cuenta los efectos de la Ronda Uruguay en los precios y los volúmenes comerciales. | UN | ولا تأخذ تلك التقديرات بعين الاعتبار آثار جولة أوروغواي على اﻷسعار وأحجام التجارة. |
Deben tenerse en cuenta cuatro factores en la evaluación de los efectos de la Ronda Uruguay en la estabilidad de los precios. | UN | وثمة أربعة مؤثرات يلزم أخذها في الاعتبار عند تقييم أثر جولة أوروغواي على استقرار اﻷسعار. |
Este capítulo examina también los tipos de estudios que deben llevarse a cabo para comprender plenamente los efectos de los Acuerdos de la Ronda Uruguay en el desarrollo. | UN | كما يناقش هذا الفصل نوع الدراسة المطلوب إجراؤها لفهم أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية فهما كاملا. |
7. Seguir de cerca los adelantos realizados por el Uruguay en relación con la aplicación del plan de acción y la eliminación del metilbromuro. | UN | 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه أوروغواي فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
No obstante, podrían haberse señalado más claramente los efectos dinámicos de la Ronda Uruguay en el comercio mundial y, en particular, en las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | واستدرك قائلا إنه كان يمكن أن يُبرز بصورة أوضح ما ينشأ عن جولة أوروغواي من آثار دينامية على التجارة العالمية وخاصة على صادرات البلدان النامية. |
LOS EFECTOS DEL ACUERDO SOBRE LA AGRICULTURA DE LA RONDA Uruguay en LOS PMA Y LOS PDINPA | UN | أثر اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة على أقل البلدان |
Corresponde analizar los planes de reforma del Estado que se han llevado a cabo en el Uruguay en los últimos 10 años, a partir de la apertura democrática en 1985. | UN | ومن المناسب لنا هنا أن نحلل الخطط الراميـة إلى إصلاح الدولة والتي تـــم تنفيذها في أوروغواي خلال السنوات العشر اﻷخيرة، الذي بدأ مع الانفتاح الديمقراطـــي عـــام ٥٨٩١. |
La CEPAL y la Comisión Europea celebrarán una serie de seminarios regionales sobre este tema en 2005-2006 y la cohesión social también será el tema de debate en el 31° período de sesiones de la Comisión, que se celebrará en el Uruguay en 2006. | UN | وستعقد اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والمفوضية الأوروبية سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ذات الصلة خلال الفترة 2005-2006، وسيكون التماسك الاجتماعي أيضا الموضوع الرئيسي للمناقشة في الدورة الحادية والثلاثين للجنة التي ستُعقد في أوروغواي عام 2006. |
En algunos casos es necesario tratar cuestiones de reciente aparición tales como la evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay en relación con determinadas agrupaciones. | UN | وفي بعض الحالات، توجد حاجة لتغطية بعض القضايا الناشئة مثل تقييم نتائج جولة اوروغواي بالنسبة لتجمعات محددة. |
4. Al final se visitaron cinco países: Zimbabwe y Ghana en África; y la Argentina, Chile y el Uruguay en América Latina. | UN | 4- وجرت في نهاية الأمر زيارة خمسة بلدان هي زمبابوي وغانا في أفريقيا؛ والأرجنتين وشيلي وأوروغواي في أمريكا اللاتينية. |