No obstante, en diversos sectores cruciales, los resultados de la Ronda Uruguay no han correspondido a esas expectativas. | UN | بيد أن نتائج جولة أوروغواي لم تكن على مستوى تلك التوقعات في قطاعات رئيسية عديدة. |
El nuevo orden económico internacional resultante de la conclusión de la Ronda Uruguay no había hecho sino aumentar la necesidad de utilizar el SGP. | UN | والنظام الاقتصادي الدولي الجديد الناشئ عن اختتام جولة أوروغواي لم يؤد إلا إلى زيادة الحاجة إلى نظام اﻷفضليات المعمم. |
El Comité acordó que la notificación presentada por el Uruguay no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Uruguay no acepta ese razonamiento. | UN | وإن أوروغواي لا تقبل هذا الأسلوب في التفكير. |
Es necesario destacar que el Uruguay no fabrica armas de fuego de ningún tipo ni calibre. | UN | من اللازم التأكيد أن أوروغواي لا تصنع أسلحة نارية من أي نوع أو عيار. |
La Ronda Uruguay no ha tenido repercusión en las oportunidades de exportación, que siguen basándose principalmente en la ventaja natural comparativa. | UN | ولم يكن لجولة أوروغواي أي وقع على فرص التصدير، التي لا تزال تقوم أساساً على الميزة النسبية الطبيعية. |
La aplicación del Acuerdo de la Ronda Uruguay no sólo reducirá y armonizará los tipos arancelarios sobre los productos del volframio, sino que además reducirá la utilización de derechos antidumping. | UN | وسيؤدي تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي ليس فقط إلى تخفيض وتنسيق المعدلات التعريفية على منتجات التنغستن ولكن أيضا إلى خفض استخدام رسوم مكافحة الاغراق. |
El Comité acordó que la notificación presentada por el Uruguay no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
En consecuencia, la Corte llegó a la conclusión de que el Uruguay no había violado las obligaciones sustantivas estipuladas en el Estatuto. | UN | وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن أوروغواي لم تنتهك الالتزامات الموضوعية بموجب النظام الأساسي. |
El Comité acordó que la notificación presentada por el Uruguay no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Los efectos de las medidas adoptadas al concluir la Ronda Uruguay no se han hecho sentir aún, y cabe esperar que la flamante Organización Mundial del Comercio supervisará su aplicación, contribuyendo así a facilitar las relaciones comerciales internacionales. | UN | إن نتائج التدابير التي اتخذت عقب مفاوضات أوروغواي لم تتضح بعد ويرجى أن تعمل المنظمة العالمية الجديدة للتجارة على مراقبة تنفيذ هذه التدابير وتسهم بذلك في تسهيل العلاقات التجارية الدولية. |
El Gobierno del Uruguay no ha dificultado las iniciativas que contribuyan a la pacificación y a la reconciliación de los uruguayos, siempre que no comprometan otros valores que el Gobierno considera fundamentales. | UN | وإن حكومة أوروغواي لم تعرقل بأية طريقة أية مبادرات قد تسهم في إحلال السلام وتحقيق المصالحة بين مواطني بلدها، طالما أن هذه المبادرات لا تهدد قيما أخرى ترى الحكومة أنها قيم ضرورية. |
El Uruguay no ha modificado su posición respecto de la resolución 52/181 de la Asamblea General. | UN | ٢٧ - أوروغواي: لم تغير أوروغواي موقفها من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١. |
Si bien el desarrollo de las exportaciones es importante para muchos PMA y PDINPA, la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay no ha traído consigo una mejora visible de oportunidades de acceso a los mercados. | UN | ولئن كانت تنمية الصادرات هامة بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لم يحسّن تحسيناً ملحوظاً فرص وصولها إلى الأسواق. |
47. La Sra. Chutikul dice que el Uruguay no ha resuelto de forma eficaz el problema de la trata. | UN | 47 - السيدة شوتيكول: قالت إن أوروغواي لم تعالج بصورة فعالة مشكلة الاتجار. |
En cuanto a las violaciones de procedimiento, la Corte señaló que el Uruguay no había informado a la Comisión Administrativa del Río Uruguay acerca de los proyectos estipulados en el Estatuto. | UN | فيما يتعلق بالانتهاكات الإجرائية، لاحظت المحكمة أن أوروغواي لم تبلغ اللجنة الإدارية لنهر أوروغواي بالمشاريع على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي. |
Según la Argentina, podría decirse que el Uruguay no tiene otra opción más que llegar a un acuerdo con aquel país o esperar a que se resuelva la controversia. | UN | ويمكن القول، حسب رأي الأرجنتين، إن أوروغواي لا خيار أمامها سوى التوصل إلى اتفاق معها أو انتظار تسوية المنازعة. |
Los países menos adelantados eran de opinión que el proyecto de acta final de la Ronda Uruguay no reflejaba adecuadamente sus necesidades y exigencias en cuanto al acceso a los mercados y a nuevas cuestiones tales como los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio y los servicios. | UN | وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات. |
28. El éxito de las negociaciones de la Ronda Uruguay no debe llevar a olvidar que el hambre mata cada año a alrededor de 18 millones de seres humanos y que 800 millones de personas siguen padeciendo malnutrición cuando la producción agrícola mundial permitiría satisfacer las necesidades de toda la humanidad. | UN | ٢٨ - وقال إن نجاح مفاوضات أوروغواي لا ينبغي أن ينسينا أن المجاعة تفتك في كل عام بما يقرب من ١٨ مليون من الكائنات البشرية وأن هناك ٨٠٠ مليون شخص ما زالوا يعانون من سوء التغذية رغم أن الانتاج الزراعي العالمي يتيح المجال لتلبية احتياجات اﻹنسانية بأسرها. |
Sra. Rivero (Uruguay): Uruguay no desestima ni impugna la naturaleza o el valor del dictamen. | UN | السيدة ريفيرو (أوروغواي) (تكلمت بالإسبانية): إن أوروغواي لا ترفض طبيعة فتوى محكمة العدل الدولية أو قيمتها، ولا تطعن في صحتها. |
El Uruguay no tiene objeciones sobre la información incorporada por la Secretaría. | UN | وليس لدى أوروغواي أي اعتراض على المعلومات التي أدرجتها الأمانة العامة. |
En 2005 el Uruguay no facilitó información actualizada. | UN | م تقدم أوروغواي أي معلومات محدثة في عام 2005. |
53. La conclusión pronta y equilibrada de las negociaciones de la Ronda Uruguay no es sólo indispensable para ampliar el sistema comercial, sino que también es una condición necesaria para lograr un nuevo clima de crecimiento, expansión del comercio y mejoramiento de la coyuntura mundial. | UN | ٥٣ - وقال إن الاختتام السريع المتوازن لمفاوضات أوروغواي ليس فقط أمرا لا غنى عنه لتوسيع النظام التجاري، ولكنه أيضا شرط ضروري للعودة إلى النمو، وإلى زيادة المبادلات التجارية، وتحسين الوضع العالمي. |