La aplicación de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio constituyen un acontecimiento histórico en la economía internacional. | UN | فتنفيذ جولة أوروغواي وإنشاء منظمــــة التجارة العالمية يشكلان تقدما تاريخيا في الاقتصاد الدولي. |
La conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio ofrecen un rayo de esperanza para las relaciones comerciales basadas en normas. | UN | ويقدم اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجــارة العالمـية بارقــة أمل في نشوء علاقات تجارية تقوم على قواعــد. |
La UNCTAD se enfrenta a un nuevo conjunto de problemas tras la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la OMC. | UN | وأضاف أن اﻷونكتاد يواجـه مجموعـة مـن التحديات الجديدة عقب اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
La conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio son pasos importantes hacia la liberalización del acceso a los mercados. | UN | ويعتبر اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية خطوتين أساسيتين في حرية الوصول إلى اﻷسواق. |
Las conclusiones de los Acuerdos de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la OMC prevén el examen o incluso la abolición de varios de estos sistemas. | UN | ويفسح إبرام عقود جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة الدولية المجال ﻹعادة النظر في العديد من هذه النظم أو حتى لالغائها. |
Un objetivo fundamental que se logrará con la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la organización de comercio multilateral es la creación de un marco único y lógico para vigilar el cumplimiento de los compromisos. | UN | ومن اﻷهداف المحورية التي ستتحقق من اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة المتعددة اﻷطراف وضع إطار وحيد متساوق لرصد التقيد بهذه الالتزامات. |
A la luz de la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio, la delegación del Sudán hace un llamamiento en favor de que se apoyen las exportaciones de los países en desarrollo y se abran los mercados mundiales a sus manufacturas. | UN | وعلـــى ضـوء نتيجة جولة أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة، إنما يدعو وفده الى دعم صادرات البلدان النامية وفتح اﻷسواق العالمية أمام بضائعها المصنعة. |
27. El orden comercial mundial ha cambiado radicalmente con los Acuerdos de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ٧٢- تغير النظام التجاري العالمي جذريا مع اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Después de Río, la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC) han reconocido oficialmente lo que los viajes y las nuevas tecnologías de comunicación han hecho ya inevitable: la mundialización de la economía. | UN | منذ ريو، جاء اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية كاعتراف رسمي بما سبق لتكنولوجيات السفر والاتصالات الجديدة أن جعلته أمر لا مفر منه: عولمة الاقتصاد العالمي. |
Los acuerdos de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC) tendrán repercusiones de largo alcance en la industrialización de los países en desarrollo. | UN | ٣١ - سيكون لاتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية آثار بعيدة المدى على التصنيع في البلدان النامية. |
Por último, por lo que hacía a los subprogramas en la esfera del comercio, la Junta había conferido en la primera parte de su 41º período de sesiones nuevas atribuciones a la UNCTAD coincidiendo con la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وأخيرا فقد أسندت، فيما يتصل بالبرامج الفرعية المتصلة بالتجارة، ولايات جديدة إلى اﻷونكتاد من جانب المجلس في الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين جاءت مقترنة باختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
[75 bis. La liberalización, la globalización, la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la OMC exigen que la labor de la UNCTAD se adapte a nuevas realidades económicas. | UN | ]٥٧ مكرراً - إن التحرير والعولمة واختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية أمور تقتضي تكيف عمل اﻷونكتاد مع الحقائق الاقتصادية الجديدة. |
Los acuerdos de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio permiten abrigar la esperanza de que el comercio internacional se ampliará dentro de un contexto mundial más abierto. | UN | ١٢ - وتعد اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية بتوسيع نطاق التجارة الدولية في إطار بيئــة عالمية أكثر انفتاحا. |
El Sr. KOUZNETSOV (Federación de Rusia) señala que las propuestas del presupuesto por programas para la UNCTAD se han visto muy afectadas por los nuevos mandatos que asignó a la Conferencia en 1994 la Junta de Comercio y Desarrollo, particularmente en relación con la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la OMC. | UN | ٤٢ - السيد كوزنتسوف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى أن مقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة باﻷونكتاد تأثرت بشـدة بالولايات الجديـدة التي أسنـدها لهــا مجلـس التجــارة والتنميـة في عـــام ١٩٩٤، ولا سيما فيما يتعلق باختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |