El artículo 113 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad también prohíbe el uso de armas biológicas. | UN | ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن. |
También sería útil recordar el entendimiento de que la Convención prohíbe implícitamente el uso de armas biológicas. | UN | كما أنه سيكون من المفيد أن نشير إلى التفاهم المتمثل في أن الاتفاقية تمنع ضمنيا استخدام الأسلحة البيولوجية. |
Debemos continuar reforzando los mecanismos de respuesta y de investigación en los casos de supuesto uso de armas biológicas. | UN | ويجب علينا كذلك أن نواصل تعزيز آليات الاستجابة والتحقيق في حالات ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية. |
El CICR también está preocupado por el hecho de que la revolución biotecnológica, que ya ha comenzado, pudiera facilitar inadvertidamente el uso de armas biológicas. | UN | كذلك مما يبعث على قلق اللجنة أن ثورة التكنولوجيا الاحيائية، التي بدأت بالفعل، يمكن أن تسهـِّـل عن غير قصد استخدام الأسلحة البيولوجية. |
Sobre este particular, subrayamos que la universalización de la Convención y el retiro de todas las reservas al Protocolo de Ginebra de 1925 resultan pasos importantes para alcanzar plenamente el propósito del instrumento y fortalecer la norma que prohíbe el uso de armas biológicas. | UN | وفي ذلك السياق، نشدد على أن تحقيق عالمية الاتفاقية وسحب جميع التحفظات عن بروتوكول جنيف لعام 1925 يشكلان خطوتين هامتين صوب استكمال تحقيق هدف ذلك الصك، وتعزيز الحظر على استخدام الأسلحة البيولوجية. |
A medio camino entre las necesidades de la humanidad y los objetivos de desarme y no proliferación, el Protocolo sigue siendo de actualidad, sobre todo en el ámbito biológico, en el cual es el único texto que prohíbe el uso de armas biológicas en la guerra. | UN | وذلك البروتوكول، الذي يفي باحتياجات البشرية وبأهداف نزع السلاح ومنع الانتشار على حد سواء، ما زال مواكبا، وخاصة في المجال البيولوجي، حيث يمثل النص الوحيد الذي يحظر استخدام الأسلحة البيولوجية صراحة. |
Otro motivo de preocupación para mi país es la enorme laguna existente en las disposiciones de la Convención, ya que ésta no contiene ninguna prohibición explícita contra el uso de armas biológicas. | UN | ومن بواعث القلق الأخرى بالنسبة لبلدي وجود ثغرة كبيرة في أحكام الاتفاقية، وذلك لأنها لا تتضمن حظرا صريحا على استخدام الأسلحة البيولوجية. |
La Unión Internacional de las Sociedades de Microbiología alienta a sus miembros a que adopten un Código de Ética con miras a evitar la utilización indebida de los conocimientos y recursos científicos, y así prevenir el uso de armas biológicas y proteger la salud pública. | UN | ويشجع الاتحاد أعضاءه على اعتماد مدونة سلوك لمنع إساءة استخدام المعارف والموارد العلمية، وذلك بهدف منع استخدام الأسلحة البيولوجية وحماية الصحة العامة. |
La cooperación internacional es imprescindible tanto para las investigaciones sobre el presunto uso de armas biológicas como para la mitigación y el control de los efectos del ataque. | UN | يُعد التعاون الدولي أمراً حتمياً في كل من قضايا التحقيق بشأن ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتخفيف من أثار الهجوم والسيطرة عليها. |
También en el preámbulo, el proyecto de resolución acoge con beneplácito la reafirmación que figura en la Declaración Final de la Cuarta Conferencia de Examen de que, en virtud del artículo I de la Convención, quedan efectivamente prohibidos el uso de armas biológicas y su desarrollo, producción y almacenamiento. | UN | وفي الديباجة أيضا، يرحب مشروع القرار بإعادة التأكيد الوراد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع على أن استخدام الأسلحة البيولوجية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور محظورة بشكل فعال في كل الظروف بموجب المادة 1 من الاتفاقية. |
En ese sentido, mi delegación desea recordar a los Estados partes en ese instrumento que la República Islámica del Irán ha renovado en forma oficial su propuesta de enmienda de la Convención sobre la prohibición del uso de armas biológicas y espera que esta cuestión sea debatida minuciosamente. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يذكر الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بأن جمهورية إيران الإسلامية قد جددت رسميا اقتراحها لتعديل الاتفاقية حول حظر استخدام الأسلحة البيولوجية وتتوقع أن تناقش هذه المسألة باستفاضة. |
Por ejemplo, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) tiene un batallón multilateral de defensa química, biológica, radiológica y nuclear que puede proporcionar equipos de respuesta, material de laboratorio y apoyo logístico para dirigir misiones de investigación de denuncias de uso de armas biológicas o prestar apoyo a dichas misiones. | UN | فعلى سبيل المثال لمنظمة حلف شمال الأطلسي لواء دفاع متعدد الأطراف في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، يمكن أن يوفر فرق استجابة سريعة، وخدمات مختبرية، ودعماً لوجستياً، لقيادة أو دعم البعثات التي تحقق في ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية. |
Esas medidas comprendían cosas como la tipificación como delito del desarrollo o uso de armas biológicas por sus nacionales o en su territorio, el mejoramiento de las medidas de seguridad aplicadas a los agentes patógenos peligrosos y el fortalecimiento de los códigos de conducta para los científicos. | UN | وشملت تلك الخطوات عدة أمور مثل، تجريم تطوير أو استخدام الأسلحة البيولوجية من قِبل مواطنيها أو فوق أراضيها، وتحسين التدابير الأمنية المطبقة على مسببات الأمراض، وتعزيز مدونات قواعد سلوك بالنسبة للعلماء. |
desarrollo y ejecución de actividades de capacitación para expertos internacionales sobre investigaciones de presunto uso de armas biológicas (1) | UN | وضع وتنفيذ برنامج تدريبي للخبراء الدوليين بشأن التحقيقات في مزاعم استخدام الأسلحة البيولوجية (1) |
Por ejemplo, el homicidio, el incendio intencional o la detonación de un explosivo se castiga con pena de muerte o prisión que puede llegar a ser perpetua; el uso de armas biológicas o químicas o el secuestro de aeronaves se castiga con prisión que puede llegar a ser perpetua, y otras formas de terrorismo se castigan con prisión, por lo general de entre diez y quince años. | UN | فعلى سبيل المثال، يُعاقب على القتل أو حرق المباني عمدا أو تفجير مادة متفجرة بالإعدام أو بالسجن لمدد قد تصل إلى مدى الحياة؛ ويُعاقب على استخدام الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو الاختطاف بالسجن لمدد قد تصل إلى مدى الحياة؛ ويُعاقب على الأشكال الأخرى من الأعمال الإرهابية بالسجن، لمدد تتراوح عامة بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة. |
El Reglamento Sanitario Internacional (2005), que entrará en vigor en junio de 2007, no menciona explícitamente el uso de armas biológicas, pero exige a los Estados Partes que notifiquen a la OMS si se ha producido " un evento imprevisto o inusual, cualquiera que sea su origen o procedencia, que podría constituir una emergencia de salud pública de importancia internacional " . | UN | واللوائح الصحية الدولية (2005)، التي تدخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، لا تشير صراحة إلى استخدام الأسلحة البيولوجية ولكنها تشترط أن تخطر الدول الأطراف منظمة الصحة العالمية بأي " حدث غير متوقع أو غير عادي في أراضيها، بغض النظر عن منشئه أو مصدره " يمكن أن يشكل طارئة صحية عمومية تثير قلقاً دولياً. |
La Convención sobre las armas biológicas sigue siendo una base jurídica y normativa fundamental en nuestro empeño colectivo por prohibir y evitar el uso de armas biológicas y biotoxínicas y a la vez garantizar los beneficios del uso de la biotecnología con fines pacíficos. | UN | وتظل اتفاقية الأسلحة البيولوجية القاعدة القانونية الأساسية والمعيارية لسعينا الجماعي من أجل حظر ومنع استخدام الأسلحة البيولوجية والبيولوجية - السمية، في حين تضمن الحصول على فوائد الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية. |
En tercer lugar, se han propuesto nuevas doctrinas de posible utilización de las armas nucleares, que van en contra de las resoluciones 255 (1968) y 984 (1995) del Consejo de Seguridad, y que entrañan, por ejemplo, la utilización de armas nucleares contra el uso, o la amenaza del uso, de armas biológicas y químicas. | UN | وثالثا، اقترحت نظريات جديدة باحتمال استخدام الأسلحة النووية، على النقيض من قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995)، تنطوي مثلا، على استخدام أسلحة نووية ضد استخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية أو التهديد باستخدامها. |
c) Un aumento de la capacidad para investigar el posible uso de armas biológicas, en particular mediante una mayor diferenciación entre los casos de enfermedades inusuales o no naturales; y la mejora de las capacidades en materia de ciencia forense aplicada a la biología para investigar y atribuir casos de empleo de armas biológicas; | UN | (ج) زيادة القدرة على التحقيق بشأن إمكانية استخدام الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك عن طريق تحسين التمييز بين الحوادث الوبائية غير العادية وغير الطبيعية؛ وتحسين قدرات الطب الشرعي البيولوجي على التحقيق في حالات استخدام الأسلحة البيولوجية وتحديد مصدرها؛ |
El uso de armas biológicas y químicas se prohibió en el Protocolo de Ginebra de 1925. | UN | وقد حظر استعمال الأسلحة البيولوجية والكيميائية بمقتضى بروتوكول جنيف لعام 1925. |
Es necesario un sistema eficaz y eficiente de vigilancia de enfermedades para detectar los casos de presunto uso de armas biológicas y brotes sospechosos de enfermedades. | UN | من الضروري توافر نظام مراقبة فعال وكفؤ من أجل كشف حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والحالات المشبوهة لتفشي الأمراض. |