El Grupo cree que debería alentarse el uso de estas nuevas técnicas. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة. |
El Grupo cree que debería alentarse el uso de estas nuevas técnicas. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة. |
Por sólo citar un ejemplo de las consecuencias del uso de las armas nucleares recordemos lo sucedido en Hiroshima y Nagasaki, ciudades que fueron víctimas del uso de estas armas. | UN | وإذا اكتفينا بإيراد مثال واحد على آثار استخدام اﻷسلحة النووية أمكننا أن نتذكر ما حدث في مدينتي هيروشيما وناغازاكي اللتين وقعتا ضحية استخدام هذه اﻷسلحة. |
El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. | UN | فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
En contravención de esa obligación, se han emplazado, y siguen emplazándose, cientos de armas nucleares y sus sistemas vectores en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento en el uso de estas so pretexto de la existencia de alianzas militares. | UN | وعلى النقيض من هذا الالتزام، نشرت، ولا تزال تنشر، مئات من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها في بلدان أخرى، كما تتدرب القوات الجوية التابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية على إيصال هذه الأسلحة تحت ستار التحالفات العسكرية. |
También reside en el hecho de que el uso de estas armas provoca las consecuencias más horrendas, perdurables, complejas e intergeneracionales. | UN | كما يكمن في أن استعمال تلك الأسلحة يؤدي إلى أبشع الآثار وأطولها أمدا وأعقدها وأكثرها تناقلا بين الأجيال. |
186. Para crear confianza en el uso de estas firmas, es necesario que sean válidas y reconocidas por la ley. | UN | ٦٨١- وﻹيجاد الثقة واﻷمان في استخدام هذه التوقيعات، لا بد من ضمان صحتها القانونية والاعتراف بها قانونا. |
Es indignante que el uso de estas armas haya ocasionado más muertes que dos guerras mundiales devastadoras. | UN | ومن المروع أن استخدام هذه الأسلحة تسبب في عدد من الوفيات يزيد على ما سببته الحربان العالميتان المدمرتان. |
Se están elaborando directrices para alentar el uso de estas evaluaciones y asegurar su correcta aplicación. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية لتشجيع استخدام هذه التقييمات ولضمان أنها تطبق على النحو الصحيح. |
Instamos a que se ponga fin al uso de estas armas contra el personal militar y contra los civiles, quienes ya han caído víctimas de estos peligrosos aparatos radiológicos. | UN | ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة. |
El Pakistán sigue comprometido a garantizar los más altos niveles de responsabilidad en el uso de estas armas defensivas. | UN | وتظل باكستان ملتزمة بضمان أعلى مستويات المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة الدفاعية. |
Era urgente elaborar las modalidades y mecanismos para difundir el uso de estas tecnologías. | UN | وثمة حاجة ملحة لاستحداث طرائق وآليات تتيح استخدام هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع. |
Era urgente elaborar las modalidades y mecanismos para difundir el uso de estas tecnologías. | UN | وثمة حاجة ملحة لاستحداث طرائق وآليات تتيح استخدام هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع. |
Nunca se ha producido una crisis humanitaria por culpa del uso de estas minas en el Pakistán. | UN | لم يكن هناك إطلاقا أي حالة إنسانية نجمت عن استخدام هذه الألغام في باكستان. |
El Estado parte debería igualmente comprometerse a evaluar los efectos del uso de estas armas. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بتقييم لآثار استخدام هذه الأسلحة. |
El Estado parte debería igualmente comprometerse a evaluar los efectos del uso de estas armas. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بتقييم لآثار استخدام هذه الأسلحة. |
Desde la perspectiva de los derechos humanos, el uso de estas tecnologías es sumamente perturbador. | UN | ويثير استخدام هذه التكنولوجيا، من منظور حقوق الإنسان، إزعاجاً بالغاً. |
Igualmente, el uso de estas armas no beneficia a la humanidad, independientemente de que el atacado sea un Estado nuclear o no nuclear. | UN | كما أن استعمال هذه الأسلحة ليس في صالح البشرية سواء كان المستهدف دولة نووية أو غير نووية. |
El uso de estas armas es legal y legítimo, siempre que se tenga en cuenta el derecho internacional humanitario vigente. | UN | بيد أن استعمال هذه الأسلحة قانوني ومشروع إذا ما أخِذ في الحسبان القانونُ الإنساني الدولي القائم. |
El uso de estas exenciones quedaría sujeto a los requisitos del proyecto de elemento 14. | UN | ويخضع استعمال هذه الاستثناءات إلى الاشتراطات الواردة في مشروع العنصر 14. |
En contravención de esa obligación, se han emplazado, y siguen emplazándose, cientos de armas nucleares y sus sistemas vectores en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento en el uso de estas so pretexto de la existencia de alianzas militares. | UN | وعلى النقيض من هذا الالتزام، نشرت، ولا تزال تنشر، مئات من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها في بلدان أخرى، كما تتدرب القوات الجوية التابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية على إيصال هذه الأسلحة تحت ستار التحالفات العسكرية. |
Además de compartir una causa común al hacer frente al problema mundial de las minas terrestres, compartimos una responsabilidad ante el recuerdo de los que murieron como consecuencia del uso de estas armas, y la obligación de ayudar a las víctimas de las minas terrestres. | UN | وفضلا عن تشاطر قضية مشتركة في معالجة المشكلة العالمية للألغام الأرضية، فإننا نتشاطر المسؤولية عن أرواح مَن قُتلوا نتيجة استعمال تلك الأسلحة، كما أن علينا التـزاما بتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام الأرضية. |
No obstante, el uso de estas MDMA dentro del propio territorio de un Estado no debe estar sujeto a esta prohibición. | UN | غير أنه لا ينبغي حظر استخدام مثل هذه الألغام داخل أراضي الدولة. |