ويكيبيديا

    "uso de la fuerza militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام القوة العسكرية
        
    • باستخدام القوة العسكرية
        
    • باستعمال القوة العسكرية
        
    • استعمال القوة العسكرية
        
    • باستخدام القوة المسلحة
        
    • اللجوء إلى القوة العسكرية
        
    • استخدام للقوة العسكرية
        
    • استعمال القوة المسلحة
        
    • بالقوة العسكرية
        
    • واستخدام القوة العسكرية
        
    Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en sí mismo. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    En la actualidad se considera cada vez más importante limitar la producción militar y desalentar el uso de la fuerza militar a escala mundial. UN ويتزايد التشديد اﻵن على تقييد الانتاج العسكري وتثبيط استخدام القوة العسكرية على الصعيد العالمي.
    Además, ha habido una serie de instancias en las que ni siquiera los miembros del Consejo han tenido acceso a los documentos utilizados como base de las decisiones que adopta ese órgano, incluido el uso de la fuerza militar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك عدد من اﻷمثلة التي لم يتمكن فيها حتى جميع أعضاء المجلس، من رؤية الوثائق التي استخدمت كأساس لاتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء لاحق، بما في ذلك استخدام القوة العسكرية.
    Consideran que son inaceptables la amenaza del uso de la fuerza militar y las sanciones unilaterales de algunos Estados contra ese país. UN وتعتبر أن التهديدات باستخدام القوة العسكرية والجزاءات التي تفرضها فرادى الدول من جانب واحد على ذلك البلد غير مقبولة.
    Los Emiratos Árabes Unidos rechazan el enfoque del aumento y la amenaza del uso de la fuerza militar que emplea el Gobierno del Irán. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترفض أسلوب التصعيد والتهديد باستعمال القوة العسكرية الذي تتبعه الحكومة اﻹيرانية واﻹجراءات التي تتخذها لتغييـر الوضع الديمغرافي وتكريس احتلالها للجزر.
    1. El uso de la fuerza militar se rige por el derecho internacional humanitario. UN 1- يحكم القانون الإنساني الدولي استعمال القوة العسكرية.
    Sin embargo, también entraña hechos ilícitos de los Estados, especialmente el uso de la fuerza militar para usos distintos de los regulados por el derecho internacional de los conflictos armados. UN بيد أن، اﻹرهاب ينطوي أيضا على أعمال غير قانونية تقوم بها الدول، ولا سيما استخدام القوة العسكرية في غير الاستخدامات المشمولة بالقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    Por si fuera poco, Etiopía ha recurrido reiteradamente al uso de la fuerza militar para ocupar a su antojo zonas de Eritrea. UN واﻷدهي من ذلك، أن إثيوبيا أقدمت مرارا على استخدام القوة العسكرية ﻹخضاع المناطق التي تريدها من إريتريا للاحتلال.
    Por lo general el derecho internacional prohíbe el uso de la fuerza militar o armada en las relaciones internacionales. UN يعتبر استخدام القوة العسكرية أو المسلحة بصفة عامة في العلاقات الدولية محضورا بموجب القانون الدولي.
    El uso de la fuerza militar por la Potencia ocupante dejó un balance de más de 100 palestinos muertos y más de 3.000 heridos. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    No queremos, sin embargo, automatismos que nos lleven al uso de la fuerza militar. UN ومع ذلك، فنحن لا نريد وجود أية حركة آلية تقود إلى استخدام القوة العسكرية.
    Los efectos que los ataques tuvieron sobre la población civil demuestran que el uso de la fuerza militar fue manifiestamente desproporcionado con respecto a la magnitud de la amenaza que pudieran representar los rebeldes. UN ويتبين بوضوح من أثر الهجمات على المدنيين أن استخدام القوة العسكرية كان غير متناسب مع أي تهديد يمثله المتمردون.
    La declaración contiene una evidente amenaza de recurrir al uso de la fuerza militar contra un Estado soberano vecino. UN فالبيان يتضمن تهديدا مكشوفا باستخدام القوة العسكرية ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    i) Determinar los principios aplicables del derecho internacional humanitario pertinentes para el uso de la fuerza militar y para el empleo del arma de que se trate; UN `1` تحديد مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق المتعلقة باستخدام القوة العسكرية وبالسلاح المعيَّن المستعمَل.
    A este respecto, el Consejo acoge favorablemente la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución relativa al uso de la fuerza militar para derribar aviones serbios que violen la zona de prohibición de vuelos en el espacio aéreo de la República de Bosnia y Herzegovina, y la considera un paso en la dirección correcta. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بتبني مجلس اﻷمن لقراره القاضي باستخدام القوة العسكرية لاسقاط الطائرات الصربية التي تنتهك منطقة الحظر في أجواء جمهورية البوسنة والهرسك، باعتبارها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En todos estos manuales se difunden con diverso grado de detalle los principios fundamentales del DIH relativos al uso de la fuerza militar. UN وتنشر كافة هذه الكتيبات بدرجات متفاوتة من التفصيل المبادئ الرئيسية للقانون الإنساني الدولي المتصلة باستعمال القوة العسكرية.
    i) Determinar la normativa y los principios aplicables de DIH pertinentes para el uso de la fuerza militar y para el empleo del arma de que se trate. UN `1` تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه واجبة التطبيق المتعلقة باستعمال القوة العسكرية والأسلحة المعينة المستعملة.
    Creo que en el debate de esta mañana quedó claro que la manera más eficaz y justa de evitar enormes sufrimientos humanos no es, por cierto, recurrir al uso de la fuerza militar. UN وأعتقد أن المناقشة هذا الصباح أوضحت أن أفعل وأصح شكل لتجنب المعاناة الإنسانية على نطاق واسع هو بالتأكيد عدم اللجوء إلى استعمال القوة العسكرية.
    Desde que el 6 de mayo de 2004, el Presidente de los Estados Unidos firmara su nuevo plan para anexar a Cuba, se ha producido una histérica escalada, sin precedentes, en la aplicación de nuevas y agresivas medidas, incluida la amenaza del uso de la fuerza militar contra Cuba y la persecución de ciudadanos y empresas no sólo cubanos, sino de los Estados Unidos y el resto del mundo. UN ومنذ 6 أيار/مايو 2004، عندما وقع رئيس الولايات المتحدة مخططه الجديد لضم كوبا، شهدنا تصعيدا هستيريا غير مسبوق في إنفاذ تدابير جديدة وعدوانية، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة المسلحة ضد كوبا واضطهاد مواطنين وشركات، لا من كوبا وحدها، بل أيضا من الولايات المتحدة ذاتها وبقية العالم.
    Iniciativas más recientes de China y la Federación de Rusia, que figuran en sus documentos de trabajo conjuntos, han promovido una prohibición del uso de la fuerza militar contra objetos espaciales no sólo desde fuentes basadas en el espacio sino también desde ubicaciones terrestres. UN وقد بذلت الصين وروسيا أخيراً جهوداً في ورقات عملهما المشتركة ترمي إلى حظر اللجوء إلى القوة العسكرية ضد الأجسام الفضائية لا من مصادر مثبّتة في الفضاء فقط بل كذلك من مصادر مثبّتة على الأرض.
    Todo uso de la fuerza militar que desde un principio tenga por objetivo, por ejemplo, modificar las fronteras o promover las reivindicaciones de autodeterminación de un grupo beligerante carecerá de justificación. UN ولا يمكن تبرير أي استخدام للقوة العسكرية يهدف من البداية إلى تغيير الحدود، مثلاً، أو تعزيز مطالبةِ مجموعةٍ محاربةٍ معينةٍ بتقرير المصير.
    – ¿Constituye semejante uso de la fuerza militar una violación de las obligaciones de dicho Estado o grupo de Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas? UN - هل يمثل استعمال القوة المسلحة هذا إخلالا بالتزامات تلك الدولة، أو مجموعة الدول، المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؟
    No se puede garantizar una seguridad adecuada para Israel ni para su pueblo con el uso de la fuerza militar únicamente. UN ولا يمكن ضمان الأمن بقدر كاف لإسرائيل وشعبها فقط بالقوة العسكرية.
    Si bien hubo algunos períodos de calma relativa, los ataques terroristas y el uso de la fuerza militar siguieron cobrándose vidas inocentes. UN وعلى الرغم من وجود فترات هدوء نسبي، واصلت هجمات الإرهابيين واستخدام القوة العسكرية القضاء على حياة الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد