Acoge con satisfacción la adopción por la Comisión del proyecto de convención sobre el uso de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales. | UN | 2 - ورحّب باعتماد اللجنة لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
La Comisión debe desempeñar una función en la promoción del comercio electrónico pero, al hacerlo, debe prestar la debida atención a cuestiones importantes como, por ejemplo, el uso de las comunicaciones electrónicas en el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | ويقع على عاتق اللجنة دور ينبغي أن تؤديه في ترويج التجارة الإلكترونية، ولكنها ينبغي لذلك أن تولي الاهتمام الواجب لمسائل مهمة مثل استخدام الخطابات الإلكترونية في غسل الأموال وفي تمويل الإرهاب. |
Destacando la importancia de la Convención para facilitar el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional, el Grupo de Trabajo alentó a otros Estados a que consideraran la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención y, en ese contexto, varios Estados expresaron su interés e informaron al Grupo de Trabajo que se estaban adelantando consultas internas y labor legislativa preparatorias. | UN | ونوَّه الفريق العامل بأهمية الاتفاقية في تسهيل استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية، وشجع الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. وأعربت عدة دول في هذا السياق عن اهتمامها بذلك، وأبلغت الفريق العامل بأنَّ هناك مشاورات داخلية وأعمالاً تشريعية تمهيدية تجري في هذا الشأن. |
161. Se dijo que el proyecto de preámbulo era demasiado extenso y podía abreviarse de forma que indicara sólo los dos objetivos principales contemplados en el proyecto de convención, a saber, promover el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional y establecer las condiciones requeridas para instaurar la confianza en las comunicaciones electrónicas. | UN | 161- ارتئي أن مشروع الديباجة أطول مما ينبغي وأنه يمكن اختصاره بحيث لا يشير إلا إلى الهدفين الرئيسيين المتوخّيين في مشروع الاتفاقية، وهما التشجيع على استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية وتوفير الظروف اللازمة لبعث الثقة بالاتصالات الإلكترونية. |
Dado el creciente uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional, casi todos los grupos de trabajo de la CNUDMI tienen en cuenta los aspectos relacionados con esta cuestión cuando deliberan sobre sus respectivos temas. | UN | ونتيجةً لازدياد استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية، أخذت أفرقة العمل التابعة للأونسيترال كلها تقريباً تُعنى بالنظر في مسائل ذات صلة بهذا الموضوع عند تداولها في موضوعاتها. |
Encomia los progresos hechos con respecto a la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre contratación pública de bienes, obras y servicios para tener en cuenta nuevas prácticas y cuestiones, como el aumento del uso de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública. | UN | 7 - وأشاد بالتقدم الذي تحقق في مجال تنقيح القانون النموذجي للجنة القانون التجاري الدولي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، لجعله يعكس الممارسات الجديدة ويراعي المسائل المستجدة من تزايد استخدام الخطابات الإلكترونية في المشتريات العامة. |
Su delegación encomia la labor de todos los grupos de trabajo, en particular el Grupo de Trabajo I (Contratación pública), que ya ha comenzado a preparar propuestas para la revisión de la Ley Modelo, sobre, entre otras cosas, el uso de las comunicaciones electrónicas en los procesos de contratación pública. | UN | 53 - وأشادت بأعمال جميع الأفرقة العاملة، لا سيما الفريق العامل الأول (الاشتراء) الذي شرع في إعداد مقترحات لتنقيح القانون النموذجي، تشمل أمورا منها استخدام الخطابات الإلكترونية في عمليات الشراء. |
2. El objetivo esencial de la Convención está plasmado en el quinto párrafo del Preámbulo y consiste en establecer normas uniformes para eliminar los obstáculos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales, incluidos los que se deriven de la aplicación de los instrumentos internacionales vigentes de derecho mercantil, con miras a aumentar la certidumbre jurídica y la previsibilidad comercial. | UN | 2- الهدف الأساسي للاتفاقية محدد في الفقرة الخامسة من الديباجة، وهو وضع قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية بغية تعزيز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ من الناحية التجارية. |
Un avance significativo en esta esfera fue la inminente entrada en vigor, en marzo de 2013, de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, encaminada a facilitar el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional. | UN | وقال إن أحد التطورات المهمة في هذا المجال يتمثل في السريان الوشيك، في آذار/مارس 2013، لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، التي تهدف إلى تسهيل استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية. |
En su 37º período de sesiones, la Comisión convino en que sería conveniente actualizar la Ley Modelo con objeto de tener en cuenta las nuevas prácticas, en particular las resultantes del uso de las comunicaciones electrónicas en las operaciones de contratación pública, y la experiencia adquirida al utilizar la Ley Modelo como base de reformas legislativas. | UN | (A/CN.9/539 وAdd.1، و(A/CN.9/553.() واتفقت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين على أن من المفيد تحديث القانون النموذجي لكي يجسّد الممارسات الجديدة، وخصوصا تلك التي نجمت عن استخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، وكذلك الخبرة المكتسبة من استخدام القانون النموذجي كأساس لإصلاح القوانين. |
2. La Sra. Nicholas (Secretaría) dice que el mandato del Grupo de Trabajo es actualizar la Ley Modelo para que en ella se reflejen nuevas prácticas, en particular las resultantes del uso de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública, y la experiencia adquirida al utilizar la Ley Modelo como base de reformas legislativas. | UN | 2- السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إن ولاية الفريق تتمثل في تحديث القانون النموذجي لكي تتجسد فيه الممارسات الجديدة، ولا سيما ما هو ناتج منها عن استخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، والخبرة المكتسبة في استخدام القانون النموذجي كأساس لإصلاح القوانين. |
:: " Si se adoptaran reglas uniformes para eliminar los obstáculos que limitan el uso de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales, incluidos los derivados de la aplicación de los instrumentos vigentes de derecho mercantil internacional, aumentaría la seguridad jurídica y la previsibilidad comercial de los contratos internacionales y se ayudaría a los Estados a obtener acceso a las rutas comerciales modernas. " | UN | :: " اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة. " () |
17. En su 37º período de sesiones, celebrado en 2004, la Comisión convino en que sería conveniente actualizar la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios de 1994 con objeto de tener en cuenta las nuevas prácticas, en particular las resultantes del uso de las comunicaciones electrónicas en las operaciones de contratación pública, y la experiencia adquirida al utilizar la Ley Modelo como base de reformas legislativas. | UN | 17- اتفقت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، عام 2004، على أنّ من المفيد تحديث قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات لعام 1994،() بحيث يراعي الممارسات الجديدة، ولا سيما الممارسات التي نتجت عن استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، والخبرة المكتسبة في استخدام القانون النموذجي كأساس لإصلاح القوانين. |