- mayor uso de las fuentes de información electrónica para apoyar los procesos que contribuyan a la toma de decisiones por medio de un mejor diseño ergonómico de los portales; | UN | :: المزيد من استخدام مصادر المعلومات المستندة إلى شبكة الإنترنت لدعم العمليات الرامية إلى المساعدة على اتخاذ القرارات عن طريق تحسين الأرغونومية في نقاط الوصول؛ |
Conclusiones: perspectivas de intensificación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables | UN | سابعا - الاستنتاجات: آفاق الزيـــادة المطردة في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجـــددة |
La diversificación del suministro de energía y un mayor uso de las fuentes de energía renovables son la manera de avanzar. | UN | وتنويع إمدادات الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة هما طريق المستقبل. |
Será necesario promover el proceso de modificación y creación de normas internacionales que regulen el uso de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, debiendo para ello fortalecer a la COPUOS en su función promotora del derecho espacial. | UN | وسيلزم تعزيز إجراءات تعديل ووضع المعايير الدولية لتنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
De allí que nos parezca interesante la tesis planteada ayer por la delegación de Alemania en el sentido de que se puede comenzar a estudiar nuevamente este uso de las fuentes de energía nuclear, naturalmente respetando la vigencia de los principios que ahora han sido aprobados. | UN | ولهذا السبب استمعنا باهتمام للفكرة التي طرحها للمناقشة البارحة وفد المانيا بشأن استئناف الدراسات المتعلقة باستخدام مصادر الطاقة النووية مع احترام صلاحية المبادئ التي سبق اعتمادها بطبيعة الحال. |
requerirá la adopción de importantes medidas: una utilización más eficiente del transporte, una mejor conservación de la energía, y un mayor uso de las fuentes de energía renovables. | UN | ويتطلب بلوغ ذلك الهدف تدابير هامة: منها استخدام وسائل النقل استخداما أكثر كفاءة؛ وتحسين حفظ الطاقة؛ وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
La Asamblea General subrayó también que, para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles, había que transferir y difundir tecnologías a escala global, en particular mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | وأكدت الجمعية أيضا أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
48. Se necesita un marco normativo habilitante y liderazgo para promover el uso de las fuentes de energía renovables. | UN | 48 - وقال إنه يلزم وضع إطار سياسي تمكيني وقيادة لتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
También se formularon llamamientos para la interconexión de las redes eléctricas nacionales con objeto de mejorar la eficiencia y promover un mayor uso de las fuentes de energía renovables. | UN | وكان هناك أيضا دعوات إلى تحقيق الربط بين شبكات الكهرباء الوطنية تعزيزا لكفاءة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والتشجيع على التوسع في استخدامها. |
En la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes mundiales participantes aceptaron promover el desarrollo y un mayor uso de las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وافق زعماء العالم المشاركون على تعزيز التنمية وزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
VII. Conclusiones: perspectivas de intensificación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables | UN | سابعا - الاستنتاجات: آفاق الزيادة المطردة في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
El proyecto constituye la primera fase de un programa marco que cuenta con el apoyo del Gobierno del Ecuador y el PNUD, cuyo objetivo es incrementar el uso de las fuentes de electricidad renovable en las islas habitadas de las Galápagos. | UN | وهذا المشروع هو المرحلة الأولى من برنامج جامع تدعمه حكومة إكوادور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويركز على زيادة استخدام مصادر الكهرباء المتجددة في جزر غالاباغوس المأهولة. |
:: Exhortan a los asociados internacionales a que ayuden a nuestro desarrollo mediante la adopción de medidas inmediatas y efectivas para reducir las emisiones, utilizar combustibles menos contaminantes y aumentar el uso de las fuentes de energía renovables; | UN | :: ونطلب إلى الشركاء الدوليين تقديم المساعدة لتنميتنا عن طريق اتخاذ تدابير فورية وفعالة لخفض الانبعاثات واستخدام وقود أنظف وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛ |
Además, un mejor uso de las fuentes de energía en esas circunstancias puede traer aparejados otros beneficios, por ejemplo, en los sectores de la seguridad energética y climática. | UN | علاوة على ذلك، يمكن لتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة في ظل هذه الظروف، أن يوفر مجموعة متنوعة من الفوائد الأخرى، في مجالات عدة منها مجالي أمن الطاقة والمناخ. |
Paralelamente a ello, el cambio climático, el agotamiento continuo de los combustibles fósiles y otras preocupaciones ambientales hacen que sea fundamental recurrir a la eficiencia energética y a un mayor uso de las fuentes de energía alternativa. | UN | وبالموازاة مع ذلك، فإن تغير المناخ والاستنفاد المستمر لأنواع الوقود الأحفوري والمخاوف البيئية الأخرى عوامل تجعل من الضروري زيادة فعالية الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة. |
b) Promoción del desarrollo de tecnologías y difusión del uso de las fuentes de energía renovables; | UN | )ب( تشجيع تطوير التكنولوجيات وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛ |
9. Subraya que para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles hay que transferir y difundir tecnologías a escala global, incluso mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | " 9 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. Subraya que para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles hay que transferir y difundir tecnologías a escala global, incluso mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | 8 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. Subraya que para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles hay que transferir y difundir tecnologías a escala global, en particular mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | 8 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Con relación al uso de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que también constituye una preocupación internacional, Cuba considera que hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, debería restringirse todo lo posible. | UN | 10 - وفيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وهو أمر يشكل أيضا مصدر قلق دولي، ترى كوبا أنه ريثما يتضح الإطار الأمني ويتم إحراز تقدم نحو التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
En los procesos de restitución de derechos de tenencia de pueblos indígenas y otras comunidades con sistemas tradicionales de tenencia de la tierra, se debería hacer uso de las fuentes de información tradicionales. | UN | وينبغي أن تنصّ إجراءات استرداد حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد نظم حيازة عرفية على استعمال مصادر المعلومات التقليدية. |