ويكيبيديا

    "uso de municiones de racimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام الذخائر العنقودية
        
    • استعمال الذخائر العنقودية
        
    El uso de municiones de racimo ya se ha abordado. UN وقد سبق تناول استخدام الذخائر العنقودية.
    Es fundamental que se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante para prohibir el uso de municiones de racimo que causan estragos entre los civiles. UN ومن الضروري وضع صك دولي ملزم قانونا لحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا للمدنيين.
    La Comisión abordó más específicamente el uso de municiones de racimo, el 90% de las cuales fueron utilizadas por las FDI durante las últimas 72 horas del conflicto. UN وقد تناولت اللجنة، على نحوٍ أكثر تحديداً، مسألة استخدام الذخائر العنقودية التي أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية ما نسبته 90 في المائة منها خلال الساعات ال72 الأخيرة من الصراع.
    i) Problema: El uso de municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. UN `1` المشكلة: استعمال الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة أو بالقرب منها.
    7. El DIH actual impone restricciones bastante rigurosas al uso de municiones de racimo. UN 7- يفرض القانون الإنساني الدولي الحالي قيوداً متشددة نوعاً ما على استعمال الذخائر العنقودية.
    C. Información sobre el uso de municiones de racimo 45 20 UN جيم- معلومات عن استخدام الذخائر العنقودية 45 18
    C. Información sobre el uso de municiones de racimo UN جيم - معلومات عن استخدام الذخائر العنقودية
    16. En nuestro debate anterior, se formularon también propuestas para introducir restricciones al uso de municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 16- وأثناء مناقشاتنا السابقة تم التقدم بمقترحات لفرض قيود على استخدام الذخائر العنقودية تتوقف على طول مدة تشغيلها.
    En ocasiones anteriores, Bulgaria ha manifestado su profunda preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene para la población civil el uso de municiones de racimo. UN ففي مناسبات سابقة، أعربت بلغاريا عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه استخدام الذخائر العنقودية من عواقب إنسانية بالنسبة للسكان المدنيين.
    56. Independientemente de que la justificación militar fuera correcta, el uso de municiones de racimo fue incompatible con los principios de distinción y proporcionalidad. UN 56- وبصرف النظر عمّا إذا كان ذلك التبرير العسكري سليماً، فإن استخدام الذخائر العنقودية يتنافى مع مبدأي التمييز والتناسب.
    De ello se desprende que el uso de municiones de racimo en zonas habitadas por población civil dará lugar probablemente a numerosas violaciones del derecho internacional humanitario, habida cuenta de los daños y el sufrimiento que causan y de que sus efectos no discriminan entre los objetivos militares y civiles. UN وينتج من ذلك أن استخدام الذخائر العنقودية في المناطق المدنية المأهولة يُحتمل، بالنظر إلى الإصابات والمعاناة التي يتسبب فيهما وبالنظر إلى الآثار التي لا تميِّز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، أن يتمخض عن كثير من انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    62. En opinión de algunos Estados Partes, la mayoría de los problemas causados por los REG podían atribuirse al uso de municiones de racimo. UN 62- ورأت بعض الدول الأطراف أن معظم المشاكل التي تسببها المتفجرات من مخلفات الحرب يمكن أن تُعزى إلى استخدام الذخائر العنقودية.
    La Oficina ha organizado sesiones informativas para los miembros del subgrupo acerca de las conclusiones del informe de la Comisión de investigación y el seguimiento de sus recomendaciones, con miras a señalar a la atención del subgrupo las repercusiones en materia de derechos humanos del uso de municiones de racimo. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إحاطات إلى أعضاء الفريق الفرعي بشأن نتائج تقرير لجنة التحقيق ومتابعة توصياته، بهدف استدعاء اهتمام الفريق الفرعي إلى آثار استخدام الذخائر العنقودية على حقوق الإنسان.
    Como señala el UNIDIR, estos estudios ofrecen una visión de la repercusión humanitaria y socioeconómica, a corto y largo plazo, del uso de municiones de racimo. UN وذكر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن هذه الدراسات تعطي صورة لأثر استخدام الذخائر العنقودية على الجوانب الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية على المدى القريب والبعيد.
    16. En opinión del CICR, éstas son algunas de las cuestiones fundamentales que plantea el uso de municiones de racimo en relación con el derecho internacional humanitario. UN 16- فاللجنة الدولية للصليب الأحمر ترى أن هذه بعض القضايا المحورية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي.
    50. Varios Estados no habían entendido que las medidas nacionales de limitación o prohibición del uso de municiones de racimo eran pertinentes en este contexto. UN 50- ولم يدرك عدد من الدول أن التدابير الوطنية الخاصة بتقييد استعمال الذخائر العنقودية أو حظرها مهمة في هذا السياق.
    La CMC insta encarecidamente a todos los gobiernos que posean municiones de racimo a que se guíen por las recomendaciones que se formulan en el presente documento y a que apoyen las negociaciones en el marco de la CAC sobre un nuevo protocolo por el que se restrinja el uso de municiones de racimo. UN إن الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية يحث جميع الحكومات التي تملك هذا النوع من الذخائر حثاً شديداً على أن تأخذ بالتوصيات الواردة في هذه الورقة وعلى أن تدعم المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن وضع بروتوكول جديد يقيّد استعمال الذخائر العنقودية.
    1. En la labor desarrollada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años se han destacado en varias ocasiones las cuestiones jurídicas que se derivan del uso de municiones de racimo. UN 1- ألقي الضوء على القضايا القانونية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية في عمل فريق الخبراء الحكوميين في مناسبات عدة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Es esencial que se obligue a los Estados a intensificar sus actividades para formular y adoptar normas nacionales relativas al uso de municiones de racimo compatibles con el DIH existente y relativas a la difusión del DIH entre la ciudadanía y en primer lugar entre sus fuerzas armadas. UN ولا بد من إلزام الدول بتكثيف أنشطتها لوضع واعتماد ضوابط وطنية بشأن استعمال الذخائر العنقودية تتماشى مع أحكام القانون الإنساني الدولي القائمة، وبتوعية مواطنيها بتلك الأحكام، وأولهم أفراد قواتها المسلحة.
    11. Con arreglo al DIH, el uso de municiones de racimo se guía por los principios siguientes: debe protegerse a civiles y no combatientes ante el efecto de estas municiones. UN 11- يقضي القانون الإنساني الدولي بمراعاة المبدأ التالي لدى استعمال الذخائر العنقودية: وجوب حماية المدنيين وغير المقاتلين من آثار تلك الذخائر.
    En particular, el Secretario General les insta a declarar una moratoria del uso de municiones de racimo contra objetivos militares situados dentro o cerca de zonas habitadas -algo que, según el derecho internacional humanitario, es ilícito en cualquier caso-, así como de la transferencia de este tipo de municiones, cuya falta de fiabilidad y precisión es bien conocida. UN ودعاها، بصفة خاصة، إلى الإعلان عن تجميد استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة داخل مناطق سكنية أو بالقرب منها - وهو في أي حال من الأحوال غير شرعي وفقاً للقانون الإنساني الدولي - فضلاً عن نقل هذا النوع من الذخائر المعروف أنها غير موثوقة وتفتقر إلى الدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد