Mencionó el uso de niños en conflictos armados. | UN | وأشارت إلى استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Con el transcurso del tiempo, a medida que la Autoridad Palestina intensificó la instigación y incrementó el uso de niños en la violencia, se fue explotando cada vez más a los niños y niñas palestinos para convertirlos en terroristas suicidas. | UN | وإذ كثفت السلطة الفلسطينية بمرور الوقت من تحريضها وتوسعت في استخدام الأطفال في أعمال العنف، تزايد استغلال الصبية والفتيات من الفلسطينيين في الهجمات الانتحارية بالقنابل. |
En mis reuniones con las autoridades palestinas expresé mi preocupación por el uso de niños en actividades de violencia política y armada y la necesidad de colaborar con el UNICEF para diseñar un plan de acción con objeto de evitar la utilización de niños en ese tipo de actos violentos. | UN | ولدى اجتماعي بالسلطات الفلسطينية، أعربت عن قلقي إزاء استغلال الأطفال لأغراض سياسية والعنف المسلح والحاجة إلى إشراك اليونيسيف في وضع خطة عمل للحيلولة دون استخدام الأطفال في أعمال العنف هذه. |
iv) Elaboración de planes de acción por las partes en los conflictos para poner fin al reclutamiento y uso de niños en los conflictos | UN | ' 4` قيام أطراف النـزاع بوضع خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات |
Además, en la Ley de lucha contra la trata de personas de 2011 el uso de niños en la pornografía se tipificaba como delito de explotación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعد استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية شكلاً من الاستغلال الإجرامي بموجب قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2011. |
Hay ejemplos prometedores respecto a la reducción y eliminación del uso de niños en la industria manufacturera, la agricultura y las industrias extractivas, la explotación sexual de los niños en relación con los viajes y el turismo y la venta de imágenes de maltrato de menores. | UN | وهناك أمثلة واعدة على تقليص وإنهاء استخدام الأطفال في الصناعة والزراعة والصناعات الاستخراجية، والاستغلال الجنسي للأطفال فيما يتصل بالسفر والسياحة، وفي بيع الصور التي تجسد الاعتداء على الأطفال. |
Una modalidad observada frecuentemente es el uso de niños en las operaciones contra la insurgencia y en la persecución de rebeldes del NPA en zonas remotas del país. | UN | ولوحظ وجود نمط مشترك يتضمن استخدام الأطفال في عمليات مكافحة التمرد، وغالبا ما يحدث ذلك أثناء مطاردة متمردي الجيش الشعبي الجديد في المناطق النائية من البلد. |
Trata también de tipificar como delito la producción, importación, exportación y distribución de pornografía infantil así como el uso de niños en esas actividades. | UN | ويهدف مشروع القانون أيضاً إلى تجريم إنتاج واستيراد وتصدير وتوزيع المواد الإباحية التي تنطوي على أطفال، وكذلك استخدام الأطفال في تلك الأنشطة. |
3. Fin del uso de niños en las fuerzas y grupos armados | UN | 3 - إنهاء استخدام الأطفال في الجماعات والقوات المسلحة |
d) Por los informes sobre el uso de niños en las actividades de extracción de diamantes; | UN | (د) إزاء التقارير التي تتحدث عن استخدام الأطفال في أنشطة استخراج حجارة ألماس؛ |
Los oradores pidieron que se adoptaran medidas efectivas para poner fin al reclutamiento y al uso de niños en situaciones de conflicto armado en contravención de las leyes internacionales aplicables, y la necesidad de reintegrar a los niños soldados e impedir que se convirtieran en un factor de reaparición de las crisis. | UN | ودعا المتكلمون إلى اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لتجنيد استخدام الأطفال في حالات الصراع المسلح مما يعد انتهاكا للقوانين الدولية المعمول بها، والحاجة إلى إعادة إدماج الأطفال الجنود الأطفال والحيلولة دون أن يصبحوا عاملا من عوامل تكرر الأزمات. |
La nueva Constitución, promulgada en febrero de 2006, contribuirá a limitar el uso de niños en grupos armados, pues se ha confirmado que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas es de 18 años. | UN | وسيسهم الدستور الجديد، الذي سن في شباط/فبراير 2006، في الحد من استخدام الأطفال في الجماعات المسلحة نظرا لاعتماد سن الثامنة عشرة بوصفها السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة. |
El Gobierno, junto con la AMISOM, debería dar publicidad a su política de tolerancia cero sobre el uso de niños en el conflicto armado con la mayor frecuencia y amplitud posibles, y asegurar su estricta observancia con el apoyo del UNICEF, bajo la supervisión de una comisión multipartita. | UN | ويجب على الحكومة، وعلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أيضاً، أن تروّجا لسياسة عدم التسامح والتهاون في أمر استخدام الأطفال في الصراعات المسلحة في أكبر عدد من المناسبات وعلى أوسع نطاق ممكن وضمان التقيّد بتلك السياسة بصرامة وذلك بدعم من اليونيسيف وبإشراف لجنة متعددة الأحزاب. |
110.34 Aprobar una legislación que tipifique como delito el uso de niños en acciones militares (Uzbekistán); | UN | 110-34- سنّ قانون يجرّم استخدام الأطفال في الأعمال العسكرية (أوزبكستان)؛ |
131. El Comité recomienda que se tomen otras medidas, en particular una reforma legislativa, para hacer efectivas las disposiciones del artículo 34 de la Convención, con el propósito de prevenir y combatir la explotación sexual de los niños con fines comerciales, en particular el uso de niños en la prostitución y la pornografía y la trata y el secuestro de niños. | UN | 131- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك الاصلاح القانوني، من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 34 من الاتفاقية، ولمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي الجنسي للأطفال، بما في ذلك استخدام الأطفال في البغاء والمواد الإباحية والاتجار بالأطفال واختطافهم. |
131. El Comité recomienda que se tomen otras medidas, en particular una reforma legislativa, para hacer efectivas las disposiciones del artículo 34 de la Convención, con el propósito de prevenir y combatir la explotación sexual de los niños con fines comerciales, en particular el uso de niños en la prostitución y la pornografía y la trata y el secuestro de niños. | UN | 131- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك الاصلاح القانوني، من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 34 من الاتفاقية، ولمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي الجنسي للأطفال، بما في ذلك استخدام الأطفال في البغاء والمواد الإباحية والاتجار بالأطفال واختطافهم. |
d) Efectúe los cambios legislativos necesarios para lograr que el reclutamiento o el uso de niños en hostilidades constituya un motivo válido para concederles la condición de refugiado y no devolverlos a su país. | UN | (د) إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان اعتبار تجنيد أو استخدام الأطفال في أعمال القتال يشكِّل أساساً لمنحهم وضع اللاجئ وعدم إعادتهم قسراً. |
Además, la Misión instó al Gobierno a poner fin al reclutamiento y el uso de niños en las fuerzas armadas. | UN | وعلاوة على ذلك، أشركت البعثة الحكومة في السعي لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة. |
El Gobierno del Chad ha mostrado un compromiso constante y claro por luchar contra el reclutamiento y el uso de niños en el conflicto armado y por prevenir la violencia contra la mujer. | UN | 35 - وقد أبدت حكومة تشاد التزاما متواصلا وواضحا بمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح ومنع العنف ضد النساء. |
El reclutamiento y uso de niños en los conflictos armados siguen siendo motivos de gran preocupación, y se estima que miles de niños están asociados a los grupos Al-Shabaab y Hizbul Islam. | UN | ولا يزال تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح يشكل قضية تثير قلقا كبيرا، إذ يقدر بالآلاف عدد الأطفال المرتبطين بجماعتي الشباب وحزب الإسلام. |
a) Examinar sus leyes nacionales para proteger a la infancia de la explotación sexual, en especial del uso de niños en la pornografía, a fin de proteger a todos los niños víctimas de esa explotación, entre otras cosas, incluyendo en la ley iguales sanciones para todos los autores de delitos sexuales contra los niños; | UN | (أ) مراجعة قوانينها المحلية المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية، بغية توفير الحماية المتساوية لجميع الأطفال الذين يقعون ضحية لمثل هذا الاستغلال، وذلك بوسائل منها النص على عقوبات متساوية في القانون بالنسبة لجميع مرتكبي جرائم الجنس ضد الأطفال؛ |
17. Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir el uso de niños en la pornografía, especialmente teniendo en cuenta la vulnerabilidad específica de las niñas, y sobre los casos de ciudadanos de Liechtenstein encausados, dentro o fuera del Estado parte, por delitos sexuales cometidos en el extranjero, en particular con niños. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال في المواد الإباحية ومكافحته، ولا سيما مع مراعاة ضعف الفتيات تحديداً، وعن حالات مواطني ليختنشتاين الذين يحاكَمون داخل الدولة الطرف أو خارجها، بسبب ارتكابهم جرائم جنسية في الخارج، وبخاصة تلك التي تشمل أطفالاً. |