ويكيبيديا

    "uso ilícito de la fuerza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام غير المشروع للقوة
        
    • الاستخدام غير القانوني للقوة
        
    • بالاستخدام غير المشروع للقوة
        
    • استخدام غير مشروع للقوة
        
    El Relator Especial entendía el término en sentido fuerte, como algo mayor que la persuasión, la incitación o la inducción, pero no necesariamente limitado al uso ilícito de la fuerza en violación del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنـه يفهـم هذا المصطلح بمعنـاه القوي باعتباره يعنـي أكثر من مجرد الاقناع أو التشجيع أو التحريض، ولكنه لا يقتصر بالضرورة على الاستخدام غير المشروع للقوة علـى نحو مخالف للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Los combatientes pueden interponer recurso contra el uso ilícito de la fuerza a través de la línea de mando ordinaria y, posteriormente, a través del Inspector General del Ministerio de Defensa Nacional, cuyas decisiones pueden apelarse ante el propio Ministro de Defensa Nacional. UN ويمكن للجنود أن يطعنوا في الاستخدام غير المشروع للقوة عن طريق سلسلة القيادة العادية، ثم بعد ذلك لدى المفتش العام لوزارة الدفاع الوطني الذي يمكن الطعن في قراراته لدى وزير الدفاع نفسه.
    Reducción del número de casos de uso ilícito de la fuerza y de intimidación conexa relacionados con civiles, y mitigación de las repercusiones del conflicto armado en los civiles, mediante el respeto por los agentes correspondientes del derecho internacional UN انخفاض عدد حوادث الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتعلق بذلك من ترويع للمدنيين، وتخفيف تأثير الصراع المسلح على المدنيين، عن طريق التزام الجهات الفاعلة المعنية بالقانون الدولي
    Ese principio fundador de las Naciones Unidas es el principio de la ley y la oposición al uso ilícito de la fuerza. UN فهذا المبدأ الـتأسيسي للأمم المتحدة هو مبدأ القانون ومبدأ معارضة الاستخدام غير القانوني للقوة.
    La parte armenia debe saber que desde 1945 ningún Estado que ha sido creado mediante el uso ilícito de la fuerza y la depuración étnica ha sido admitido en las Naciones Unidas. UN ويجب على الطرف الأرميني أن يدرك أنه منذ عام 1945، لم يقبل انضمام أي دولة أنشئت عن طريق الاستخدام غير القانوني للقوة والتطهير العرقي إلى الأمم المتحدة.
    Es indispensable entender que el terrorismo no se puede eliminar si se permite que florezca un entorno que fomente el odio, la violencia y el caos, incluido el uso ilícito de la fuerza, la agresión, la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión. UN ولا بد أن نفهم أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إذا تم السماح بازدهار البيئة التي تولّد الكراهية والعنف والفوضى، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد.
    La República Islámica del Irán es partidaria de la inclusión del proyecto de artículo 15 y sostiene que debe establecerse una clara distinción entre las situaciones en que se hace un uso ilícito de la fuerza y las situaciones de legítima defensa de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN تؤيد جمهورية إيران الإسلامية إدراج مشروع المادة 15، وتقترح إجراء تمييز واضح بين حالات الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب دولة ما، وحالات الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La República Islámica del Irán siembre ha defendido la posición de principio de que no se debe permitir que un Estado que recurra al uso ilícito de la fuerza se beneficie en modo alguno de ello. UN وما فتئت إيران تتمسك بموقفها القائم على مبدأ عدم السماح للدولة التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بالاستفادة من هذا العمل غير المشروع بأي شكل من الأشكال.
    La Comisión debería aclarar mejor esta cuestión, así como la de si establecer o no disposiciones similares con respecto al uso ilícito de la fuerza distinto de la agresión. UN وينبغي للجنة زيادة توضيح هذه المسألة، وتوضيح ما إذا كان يتعين وضع أحكام مماثلة تتعلق بحالات الاستخدام غير المشروع للقوة غير حالة العدوان.
    En la JS2 se recomendó a Jamaica, entre otras cosas, que garantizara la investigación minuciosa y el enjuiciamiento penal de los agentes de policía en los casos de muertes de civiles provocadas por el uso ilícito de la fuerza y las armas de fuego. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 جامايكا، ضمن جملة أمور، بأن تكفل التحقيق الجنائي الجاد مع أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً في الحالات التي يتسبب فيها الاستخدام غير المشروع للقوة والأسلحة النارية في قتل مدنيين.
    Reducción del número de casos de uso ilícito de la fuerza y de intimidación relacionados con civiles, mediante el respeto del derecho internacional por los agentes correspondientes UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة ذات الصلة للقانون الدولي
    Menor número de casos de uso ilícito de la fuerza y de intimidación relacionados con civiles, mediante el respeto del derecho internacional por los agentes correspondientes UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي
    El arreglo pacífico de las controversias internacionales (uno de los propósitos de las Naciones Unidas establecidos en la Carta) sólo se conseguirá en un orden internacional basado en el derecho, en el que todos los Estados respeten el derecho internacional en sus relaciones internacionales y se comprometan a no hacer un uso ilícito de la fuerza. UN وأضاف أن تسوية النزاعات الدولية سلميا، التي تمثل أحد أغراض الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق، لن تتحقق إلا في نظام دولي يستند إلى القانون، حيث تحترم جميع الدول القانون الدولي في علاقاتها الدولية، وتلتزم بالإحجام عن الاستخدام غير المشروع للقوة.
    Por consiguiente, las reclamaciones de Armenia, sobre cuya base recurrió al uso ilícito de la fuerza para ocupar el territorio de Azerbaiyán y cometió los más graves delitos internacionales, como crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad son contrarias al derecho internacional e infundadas. UN وعليه، فإن مطالبات أرمينيا، التي لجأت إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بغية احتلال أراضي أذربيجان وارتكبت أخطر الجرائم الدولية، كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، هي مطالبات تتعارض مع القانون الدولي ولا يمكن أن تستند إليه.
    En consecuencia, las reclamaciones de Armenia, que recurrió al uso ilícito de la fuerza para ocupar el territorio de Azerbaiyán y cometió los más graves delitos internacionales, como crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad e incluso genocidio, son contrarias al derecho internacional e insostenibles con arreglo a este. UN وعليه، فإن مطالبات أرمينيا، التي لجأت إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بغية احتلال أراضي أذربيجان وارتكبت أشد الجرائم الدولية جسامة، كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وحتى الإبادة الجماعية، هي مطالبات تتعارض مع القانون الدولي ولا يمكن أن تستند إليه.
    El proyecto de artículo 15 debe ser incluido, pues es indispensable dejar claro que los Estados que recurren al uso ilícito de la fuerza no pueden beneficiarse de las consecuencias de la agresión. UN 58 - وقال إن مشروع المادة (15) ينبغي إدراجه إذ أنه من الضروري توضيح أن الدول التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة لن يسمح لها بأن تستفيد من نتائج ذلك العدوان.
    Esto no equivale a decir que nunca puedan darse situaciones en que los Estados miembros coaccionen a las organizaciones internacionales, o viceversa, mediante el uso ilícito de la fuerza, por ejemplo, o mediante la amenaza ilícita de la fuerza por uno contra otro. UN ولا يعني هذا أنه لن تكون هنالك مطلقا حالات تقوم فيها دول أعضاء بقسر منظمات دولية، أو العكس بالعكس، كأن يكون ذلك من خلال الاستخدام غير القانوني للقوة أو التهديد غير القانوني بالقوة من جانب أحد الأطراف ضد الآخر.
    - Todo Estado parte velará por que su legislación castigue como delito penal el uso ilícito de la fuerza o de armas de fuego, el empleo ilícito de ciertas armas y el tráfico ilícito de armas por parte de las EMSP y su personal. UN - تكفل كل دولة طرف المعاقبة على الاستخدام غير القانوني للقوة والأسلحة النارية والاستخدام غير القانوني لأسلحة معينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة من قبل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، باعتبارها مخالفات جنائية بموجب قانونها الوطني.
    Las quejas relacionadas con el uso ilícito de la fuerza por parte de combatientes se examinan en los tribunales ordinarios y están previstas en el Código Penal. UN وتُعالَج الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة من قبل الجنود في إطار المحاكم العادية والقانون الجنائي.
    En particular, los expertos subrayaron la necesidad de tipificar como delito la participación en conflictos en los que se haga un uso ilícito de la fuerza armada. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء على الحاجة إلى تجريم المشاركة في صراعات تنطوي على استخدام غير مشروع للقوة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد