Mi Gobierno sigue firmemente comprometido con la cooperación internacional en el uso pacífico y seguro de la energía nuclear. | UN | إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية. |
Del mismo modo, sólo el mantenimiento del artículo IV del Tratado hará posible la continuidad de la cooperación para el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | كذلك فإن تمديد المادة الرابعة هو وحده الذي سيؤدي إلى متابعة التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
El fortalecimiento del artículo III y la plena aplicación del artículo X de la Convención deberían promover el uso pacífico de la tecnología y al mismo tiempo garantizar que no se emplee con fines militares. | UN | وإن تقوية المادة الثالثة والتطبيق الكامل للمادة العاشرة من مواد الاتفاقية يجب أن ينجم عنهما تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا، باﻹضافة إلى تأمين عدم استخدامها في التطبيقات العسكرية في الوقت ذاته. |
Y en este contexto, reafirmamos nuestra conocida posición respecto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Fueron estas claras definiciones de nuestra voluntad de poner la capacidad nuclear argentina al servicio del uso pacífico de la tecnología nuclear. | UN | وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Esa forma fue el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وكانت تلك الطريقة هي الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Dicha visita facilitó la posibilidad de informar al Organismo sobre diversas actividades de uso pacífico de la energía nuclear que viene realizando mi país. | UN | فقد مكنتنا هذه الزيارة من إعلام الوكالة بشتى الأنشطة التي تنفذ في بلدي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Eso incluye el derecho de todos los Estados a cosechar los beneficios del uso pacífico del espacio. | UN | ويتضمن ذلك حق كل دولة في جني فوائد الاستخدام السلمي للفضاء. |
Ucrania reconoce el derecho del Irán al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وأوكرانيا تسلم بحق إيران في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Velar por el uso pacífico del espacio ultraterrestre e impedir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es a la vez el derecho y la obligación de todos los países. | UN | ومن حق جميع البلدان و واجبها في آن معا ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع تسليحه وحدوث سباق تسلح فيه. |
De lo contrario, correrán peligro el derecho al uso pacífico del espacio ultraterrestre y la seguridad de los beneficios del espacio ultraterrestre. | UN | وبدون ذلك يكون الحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وسلامة منافع الفضاء الخارجي قد تعرضا للخطر. |
La República Popular Democrática de Corea afirma que tiene derecho al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وصرّحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
La República Popular Democrática de Corea afirma que tiene derecho al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وصرّحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Sin embargo, mi delegación sigue convencida de que debe preservarse y fomentarse el uso pacífico de la energía nuclear, en especial para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا يــزال وفدي علــى اقتناع بوجوب مواصلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وتشجيعها، وخاصة من أجل التنمية. |
Las aplicaciones del uso pacífico de la energía nuclear son cada día más diversas y más importantes para el desarrollo. | UN | وإن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تزداد تنوعا وأهمية بالنسبة للتنمية. |
Esto incluye el derecho de cada Estado de cosechar los beneficios del uso pacífico del espacio. | UN | ويشمل هذا حق كل دولة في الاستفادة من مزايا الاستخدامات السلمية للفضاء. |
A ese respecto, subraya que la seguridad nuclear es un requisito previo esencial para el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | ومن هذه الناحية، أكَّد أن السلامة النووية هي شرط أساسي مسبق لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que entró en vigor hace casi 37 años, se refiere al uso pacífico de ese medio. | UN | إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
Si logramos crear y fortalecer los cimientos jurídicos para el uso pacífico del espacio, éstos estarán al servicio de las futuras generaciones durante decenios. | UN | فإذا استطعنا إرساء وترسيخ أساس قانوني للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، فإنه سيخدم أجيالا مقبلة لعقود قادمة. |
Por otra parte, el derecho a uso pacífico de la energía atómica no debe interpretarse de manera discriminatoria ni restrictiva. | UN | لذا، فإن الحق في الاستعمال السلمي للطاقة النووية ينبغي ألا يؤول بكيفية تقديرية أو تقييدية. |
Sólo se acepta el uso pacífico de la energía nuclear y en todos los casos todas las actividades se autorizan en condiciones de seguridad | UN | لا يُسمح إلا بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وفي كافة الأحوال يُصرح بجميع الأنشطة في ظل شروط آمنة. |
En el marco del uso pacífico de la energía nuclear, la trascendencia que debe tener la seguridad en el transporte internacional marítimo de desechos radiactivos es más que evidente. | UN | وفيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ليست الأهمية الحيوية للأمن في مجال النقل البحري الدولي للنفايات المشعة بحاجة إلى بيان. |
La compañía espera sentar las bases para el desarrollo de aplicaciones que respalden el uso pacífico de la energía atómica, incluida la energía nuclear. | UN | ومن المتوقع أنها تضع الأساس لاستحداث تطبيقات للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، بما في ذلك الطاقة النووية. |
Sin embargo, el uso pacífico de la tecnología nuclear sólo es posible si los Estados respetan sus propios compromisos internacionales y las normas y reglas de seguridad internacionales. | UN | وقال إنه لا يمكن مع ذلك استخدام التكنولوجيا النووية استخداماً سلمياً إلا إذا احترمت الدول التزاماتها الدولية وقواعد ومعايير الأمان الدولية. |
El objetivo de las modalidades de transferencia de materiales y equipos a terceros es evitar cualquier uso indebido, e incluyen en particular el compromiso de uso pacífico y no explosivo. | UN | وتهدف طرائق نقل المواد والمعدات المقدمة إلى الغير إلى تفادي أي تهريب، كما تتضمن على وجه الخصوص الالتزام باستخدامها لأغراض سلمية وغير تفجيرية. |
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وما هي تأثيراته على الأهداف الأساسية لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية؟ |
El OIEA debería fomentar en forma equilibrada sus trabajos en materia de salvaguardias y del uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وينبغي للوكالة أن تعزز العمل الذي تضطلع به في مجال الضمانات والاستخدام السلمي للطاقة الذرية على نحو متوازن. |
64. El derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares al uso pacífico de la energía nuclear no debe obstaculizarse o negarse en nombre de la no proliferación. | UN | 64- وقال إنه ينبغي عدم تقييد حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو حرمانها من حقها في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية باسم عدم الانتشار. |