ويكيبيديا

    "uso privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام الخاص
        
    • للاستغلال الخاص
        
    • للاستخدام الخاص
        
    • الاستعمال الشخصي
        
    • استعمالهم
        
    • المستقلة الخاصة
        
    • استخدام خاص
        
    • الاستغلال الخاص في
        
    Los permisos de uso privado como posible escapatoria a la reforma UN تراخيص الاستخدام الخاص: ثغرات محتملة تتخلل الإصلاح
    En el peor de los casos, la utilización cada vez mayor de permisos de uso privado podría crear nuevamente las condiciones para la financiación en situación de conflicto. UN وفي أسوأ الحالات، فإن الاستخدام المتزايد لتراخيص الاستخدام الخاص يمكن أن يهيئ من جديد بيئة مواتية لتمويل الصراع.
    Problemas asociados con la emisión de permisos para uso privado UN المشاكل المتصلة بإصدار تراخيص الاستخدام الخاص
    Por otra parte, la Dirección no pudo presentar al Grupo ningún registro que indicara la existencia de algún caso de denegación de una solicitud de permiso para uso privado. UN وعلاوة على ذلك، لم يتسن للهيئة تزويد الفريق بأي سجل يفيد رفض طلب من طلبات الترخيص للاستغلال الخاص.
    Esta legislación es uno de los factores relacionados con el conflicto surgido con respecto a la adjudicación de permisos para uso privado. UN وهذا التشريع وثيق الصلة بالنزاع الذي نشأ نتيجة منح رخص للاستخدام الخاص.
    Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada. UN فقد اعتبرت أن تمديد الاستعمال الشخصي ليس معياراً معقولاً وموضوعياً يبرر التمييز بين المرتحلين يومياً الذين يستعملون سيارة شركة لقطع مسافة تتجاوز 000 1 كم في السنة والمرتحلين يومياً الذين يستعملونها لقطع مسافة تقل عن 000 1 كم في السنة.
    Pago por el uso privado de vehículos UN سداد تكاليف الاستخدام الخاص للمركبات
    El ACNUR consideró la cuestión a nivel mundial y a finales de 2007 se distribuyó en el ACNUR una propuesta inicial de una tasa fija por uso privado de vehículos. UN وقد نظرت المفوضية في هذه المسألة في جميع أنحاء العالم وتمّ في أواخر عام 2007 تعميم مشروع اقتراح بشأن دفع مبلغ جزافي مقابل الاستخدام الخاص للمركبات لإبداء التعليقات عليه داخل المفوضية.
    El contrato de permiso de uso privado se firma entre la Dirección y el terrateniente, no la empresa maderera, lo que dificulta la determinación y reglamentación de los beneficiarios. UN وتُبرَم عقود تصاريح الاستخدام الخاص بين هيئة تنمية الحراجة ومالك الأرض، وليس الشركة التي تقوم بقطع الأشجار، مما يجعل من الصعب تحديد المستفيدين وإخضاعهم للقواعد التنظيمية.
    Las empresas que operan con arreglo a un permiso de uso privado no se someten a un proceso de licitación pública, pagan impuestos forestales muy reducidos y están sujetas a una reglamentación mucho menos estricta. UN ولا تخضع الشركات العاملة بموجب تراخيص الاستخدام الخاص لعملية تقديم العطاءات، وتدفع ضرائب مخفضة جدا على الغابات، كما تخضع لنُظُم أقل صرامة.
    Tampoco hay un proceso de licitación, si bien según la Dirección de Desarrollo Forestal, solo las empresas precalificadas que no están en mora pueden realizar actividades de explotación forestal en virtud de permisos de uso privado. UN كما لا توجد عملية لتقديم العطاءات، على الرغم من أنه، وفقا لهيئة تنمية الحراجة، يُسْمح فقط للشركات المؤهلة مسبقا والتي ليست عليها متأخرات بالعمل بموجب ترخيص الاستخدام الخاص.
    Sea que los permisos de uso privado estén o no sujetos a normas de ordenación, aún no está claro cuán de cerca seguirá la Dirección de Desarrollo Forestal su cumplimiento en tierras de propiedad privada. UN وسواء أصبحت تراخيص الاستخدام الخاص محكومة بالأنظمة الإدارية أم لا، فإنه من غير الواضح، حتى الآن، إلى أي مدى سترصد هيئة تنمية الحراجة الامتثال للأنظمة في الأراضي الخاصة.
    En agosto de 2012, la Presidenta encargó a un órgano especial independiente de investigación que llevara a cabo un examen de los permisos de uso privado. UN وفي آب/أغسطس 2012، كلفت الرئيسة هيئة تحقيق مستقلة خاصة بإجراء استعراض لتراخيص الاستخدام الخاص.
    Me complace comprobar que se han tomado medidas para mejorar la gestión de los recursos naturales, incluida la revocación de algunos permisos de uso privado y el acuerdo de asociación voluntaria sobre las exportaciones de madera a la Unión Europea. UN وأنا مسرور للخطوات التي اتُّخذت لتحسين إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك إلغاء تراخيص الاستخدام الخاص واتفاق الشراكة الطوعية بشأن صادرات الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    c) Sistema inadecuado de reembolso del uso privado o personal de teléfonos y facsímiles UN )ج( عدم ملاءمة نظام وتكاليف الاستخدام الخاص/الشخصي للهاتف والفاكس
    Por ejemplo en la estrategia de reducción de la pobreza se menciona la asignación de hasta 2,5 millones de hectáreas de bosques mediante contratos de venta de madera, ordenación forestal y uso privado durante el período comprendido entre 2008 y 2011. UN فعلى سبيل المثال، تشير استراتيجية الحد من الفقر إلى تخصيص ما يصل إلى 2.5 مليون هكتار من الغابات لعقود بيع الأخشاب، وعقود إدارة الغابات وعقود الاستخدام الخاص خلال فترة 2008-2011.
    Permiso de uso privado UN تراخيص الاستخدام الخاص
    El Grupo no tiene conocimiento de que en 2012 se haya emitido ningún permiso para uso privado. UN وليس للفريق علم بإصدار تراخيص للاستغلال الخاص في عام 2012.
    El Consejo de Administración también declaró una moratoria respecto de la concesión del carácter activo a otros permisos para uso privado. UN واتخذ المجلس أيضا قرارا بوقف تفعيل تراخيص أخرى للاستغلال الخاص.
    Habida cuenta de las preocupaciones sobre el registro de tierras puestas de relieve anteriormente, este proceso plantea dudas acerca de quiénes son los verdaderos propietarios de las tierras explotadas con arreglo a permisos de uso privado. UN ونظرا للمخاوف التي تم تسليط الضوء عليها أعلاه، والمتعلقة بتسجيل الأراضي، فإن هذه العملية تثير تساؤلات بشأن الملكية الحقيقية للأراضي التي يجري فيها قطع الأشجار بموجب تراخيص للاستخدام الخاص.
    Por decisión de 15 de julio de 1998 relativa al ejercicio fiscal 1994, la Corte Suprema determinó que el aumento adicional de la renta imponible en un 4% del precio de catálogo del vehículo en aquellos casos en que el uso privado del vehículo de servicio superaba los 1.000 km por año era contrario al artículo 26 del Pacto. UN 2-3 ووجدت المحكمة العليا، بحكمها الصادر في 15 تموز/يوليه 1998 المتعلق بالسنة الضريبية لعام 1994، أن الضريبة الإضافية على الدخل بنسبة 4 في المائة من الثمن المحدد في الدليل في الحالات التي يتجاوز فيها الاستعمال الشخصي لسيارة الشركة 000 1 كم سنوياً تتعارض مع المادة 26 من العهد.
    Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor. UN بيد أن فرض أعباء مماثلة على جميع المرتحلين يومياً الذين لا يتجاوز استعمالهم لسيارات الشركات لأغراض شخصية 000 1 كم في السنة إنما كان سينجم عنه فرض ضرائب أعلى على هذه المجموعة، دون أن يحسن ذلك وضع صاحب البلاغ.
    Como respuesta, el Organismo Especial publicó anuncios en la radio y los periódicos de todo el país para recabar la totalidad de la documentación disponible sobre los permisos para uso privado. UN وقد بثت هيئة التحقيق المستقلة الخاصة في وقت لاحق، في شتى أنحاء البلد، إعلانات عبر الإذاعة، وفي الصحف تلتمس فيها موافاتها بجميع المستندات المتاحة المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص.
    En octubre de 2011 la superficie total abarcada por permisos de uso privado era de más de 720.000 hectáreas, lo que equivale a casi la mitad de la superficie actualmente en régimen de concesión. UN وزادت المساحة الإجمالية التي صدرت بشأنها تصاريح استخدام خاص في تشرين الأول/أكتوبر 2011 على 000 720 هكتار، وهي تعادل ما يقرب من نصف المساحة الإجمالية المشمولة بالامتيازات في الوقت الحالي.
    B. Los permisos para uso privado en el contexto del marco jurídico forestal de Liberia UN باء - إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في سياق الإطار القانوني للحراجة في ليبريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد