ويكيبيديا

    "uso seguro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام الآمن
        
    • الاستخدام المأمون
        
    • الاستعمال المأمون
        
    • الاستعمال الآمن
        
    • الإستخدام الآمن
        
    • بسلامة استخدام
        
    • والإستخدام الآمن
        
    • والاستخدام المأمون
        
    • للإستخدام الآمن
        
    Existe la urgente necesidad de encarar la cuestión del uso seguro del material nuclear y de fortalecer la cooperación internacional en esta esfera. UN وتقوم حاجة ماسة إلى ضمان الاستخدام الآمن للمواد النووية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Ese acontecimiento brindará una excelente oportunidad para debatir el uso seguro de la biotecnología y los beneficios que pueden obtenerse de las aplicaciones industriales de la biotecnología. UN ومن شأن هذا الحدث أن يتيح فرصة ممتازة لمناقشة مسألة الاستخدام المأمون للتكنولوجيا الأحيائية والفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات الصناعية للتكنولوجيا الأحيائية.
    También deberían considerarse los peligros que plantean los materiales sustitutos y los controles necesarios para un uso seguro. UN وينبغي أيضاً تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لضمان الاستخدام المأمون.
    La clasificación de peligros del SGA y sus elementos de comunicación son la base de programas orientados a lograr el uso seguro de los productos químicos. UN إن عناصر تصنيف الأخطار والإبلاغ عنها بموجب نظام التصنيف والتمييز هي الأساس الذي ترتكز إليه البرامج التي تضمن الاستعمال المأمون للمواد الكيميائية.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    También deberían evaluarse los peligros que plantean los materiales sustitutos y los controles necesarios para un uso seguro. UN كما ينبغي تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لتحقيق الاستخدام الآمن.
    También deberían evaluarse los peligros que plantean los materiales sustitutos y los controles necesarios para un uso seguro. UN كما ينبغي تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لتحقيق الاستخدام الآمن.
    Diez empresas proporcionan datos sobre uso seguro de los productos químicos que introducen en la cadena de suministro a través de la Global Product Strategy. UN وتعمل عشر شركات، من خلال استراتيجية المنتجات العالمية، على توفير بيانات عن الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية التي تبيعها ضمن سلسلة التوريد.
    Aplicar los programas nacionales de seguridad en el trabajo de la OIT incorporando el uso seguro de los productos químicos como un componente integral. UN تنفيذ البرامج الوطنية لسلامة العمل التابعة لمنظمة العمل الدولية، التي تدمج الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية كجزء لا يتجزأ منها.
    Encomiamos el cumplimiento continuo de esa función por el Organismo, como catalizador del desarrollo de la tecnología nuclear de los países en desarrollo, y como agente para mantener el uso seguro de la energía nuclear. UN ونشيد بمواصلة الوكالة لأداء هذا الدور بوصفه محفزا للبلدان النامية على تطوير التكنولوجيا النووية، ووسيلة للحفاظ على الاستخدام الآمن للطاقة النووية.
    El IPEN es el responsable de controlar el uso seguro de las fuentes de radiación ionizante, manteniendo una estrecha relación de colaboración con el Organismo Internacional de la Energía Atómica. UN ويتكفل المعهد أيضا بالمسؤولية عن رصد الاستخدام الآمن لمصادر الإشعاع الإيوني، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los objetivos de la Dirección de Remoción de Minas de Eritrea son eliminar la amenaza de las minas y los artefactos explosivos sin detonar, facilitar el retorno de los desplazados internos a sus aldeas, garantizar el uso seguro de la tierra y llevar a cabo otras actividades de desarrollo. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام هي استئصال خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأراضي، والقيام بالأنشطة الإنمائية الأخرى.
    12. El uso seguro de la energía nuclear con fines pacíficos exige el respeto de las normas de seguridad del OIEA. UN 12 - وأضافت أن الاستخدام الآمن للطاقة النووية في الأغراض السلمية يتطلب احترام معايير الوكالة للسلامة والأمن.
    Juntos procuraremos garantizar la seguridad de las armas y los materiales nucleares al tiempo que promovemos el uso seguro de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وسنسعى سويا إلى كفالة حفظ الأسلحة والمواد النووية في أماكن آمنة، مع تيسير الاستخدام الآمن للطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    También deberían considerarse los peligros que plantean los materiales sustitutos y los controles necesarios para un uso seguro. UN وينبغي أيضاً تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لضمان الاستخدام المأمون.
    El principio del uso seguro de la energía nuclear es el fundamento de la reconstrucción del sector energético integrado que se ha emprendido en Ucrania. UN ومبدأ الاستخدام المأمون للطاقة النووية مبدأ أساسي في العملية المتكاملة ﻹعادة تشكيل هيكل قطاع الطاقة التي بدأت في أوكرانيا.
    En 2007 se lanzó una Campaña de educación en seguridad electrónica sobre el uso seguro de Internet dirigida a los profesores, que se publicó en " Safe online " . UN واستهلُّت حملة للسلامة الإلكترونية من أجل التثقيف بشأن الاستخدام المأمون للإنترنت ونشرت موادها في عام 2007 في الموقع " التواصل الحاسوبي المأمون " الموجه إلى المدرسين.
    Con sistemas formales de gestión de riesgos o sin ellos, el SGA se ha concebido para promover el uso seguro de los productos químicos. UN وقد صُمم نظام التصنيف والتمييز بحيث يشجع الاستعمال المأمون للمواد الكيميائية، بصرف النظر عن وجود نُظم إدارة المخاطر.
    La Dirección General de Carreteras de los Estados Unidos ha establecido como criterio decisivo en el diseño el uso seguro de los servicios viales para todos los tipos de transporte, motorizados y no motorizados. UN وأما الإدارة الاتحادية للطرق الرئيسية في الولايات المتحدة فقد جعلت من الاستعمال الآمن من جانب أنواع وسائط النقل، ذات المحركات وعديمة المحركات، معيارا أساسيا في التصميم.
    El IFCS debe apoyar y estimular la elaboración, mejora, actualización y aplicación de las normas de seguridad en el trabajo de la OIT, incluidas en las directrices consensuales suplementarias, códigos de práctica y otros instrumentos no vinculantes que influyen sobre el uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo. UN يجب أن يقوم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بدعم وتشجيع إنشاء، تعزيز، تحديث وتنفيذ مقاييس العمل الآمن الخاصة بمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التكميلية، مدونات قواعد الممارسات والصكوك الأخرى غير الملزمة التي تؤثر على الإستخدام الآمن للمواد الكيميائية بمكان العمل.
    Su reglamento para el uso seguro de las radiaciones y la energía nuclear está casi listo. UN وقد استكملت ميانمار تقريبا قواعدها المتعلقة بسلامة استخدام الإشعاع والطاقة النووية.
    Subsanar las deficiencias en lo que atañe a las capacidades para acceder al conocimiento, lo mismo que para interpretarlo y aplicarlo (por ejemplo, mejorar la disponibilidad de información relativa a los peligros, riesgos y el uso seguro de los productos químicos, en formas que sean pertinentes para los usuarios finales y mejorar la utilización de las evaluaciones de riesgos existentes). UN سد الثغرات في قدرات الوصول إلى، تفسير وتطبيق المعرفة (مثل توفير مُحسن للمعلومات بشأن الأخطار، المخاطر والإستخدام الآمن للمواد الكيميائية، في نماذج تخص المستخدمين النهائيين، وإستخدام مُحسن لتقييمات المخاطر الموجودة).
    La formación debe cubrir los temas de seguridad, salud y otros peligros presentes en la instalación; uso de equipo de protección individual; prácticas laborales para reducir el riesgo de los peligros; uso seguro de los controles técnicos y el equipamiento disponible en el emplazamiento; vigilancia médica, incluyendo el reconocimiento de los síntomas y signos que pudieran indicar sobreexposición a los peligros. UN وينبغي أن يغطي التدريب المخاطر على السلامة والصحة وغير ذلك من المخاطر الموجودة في المرفق واستخدام معدات الوقاية الشخصية، وممارسات العمل للتقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر الناشئة عن الأخطار والاستخدام المأمون للضوابط الهندسية والمعدات في الموقع. وينبغي توافر الإشراف الطبي بما في ذلك التعرف على الأعراض والمؤشرات التي تشير إلى زيادة التعرض للمخاطر.
    Aplicar un enfoque integrado para el uso seguro de productos químicos en los lugares de trabajo estableciendo nuevos mecanismos que amplíen y actualicen los convenios de la OIT relativos a las sustancias peligrosas y vinculando estos mecanismos con varias otras medidas, tales como las que estén asociadas con los códigos, la difusión de la información, el cumplimiento, la cooperación técnica, etc. UN تنفيذ نهج متكامل للإستخدام الآمن للمواد الكيميائية في مكان العمل من خلال إنشاء آليات جديدة لتوسيع نطاق وتحديث إتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمواد الخطرة وربط هذه الآليات بالأعمال الأخرى المختلفة، مثل تلك المتعلقة بالمدونات، ونشر المعلومات، الإنفاذ، التعاون التقني، إلخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد