ويكيبيديا

    "usuario de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستخدم
        
    • مستعمل
        
    • مستخدمي
        
    • المستعملين لإدخال بيانات
        
    • المستعملين الخاصة
        
    • لمستخدم
        
    • المستخدم
        
    • مستعمِل
        
    • أوفو
        
    • كمستخدم
        
    • مستخدِم
        
    Si el vehículo realiza un viaje no oficial cabe señalar que los costos de recuperación se imputarán al usuario de ese vehículo. UN ويلاحظ أنه إذا كانت المركبة في رحلة استخدام شخصي، فإن مستخدم المركبة يتحمل رسوم سحبها.
    La información de CC:INFO también se distribuye en disquete. El primer usuario de este servicio fue el Banco Mundial. UN كما يجري توزيع معلومات عن البرنامج على قريصات الحاسوب، وكان البنك الدولي هو أول مستخدم لهذه الخدمة.
    En consecuencia, el Departamento es el principal usuario de servicios de funcionarios jubilados. UN وهذا يجعل الإدارة أكبر مستخدم وحيد للموظفين المتقاعدين.
    Se proyecta que el número de usuarios del servicio Bloomberg aumente de los 33 actuales a 47, a un costo por usuario de 40.931 dólares. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل.
    Defensoría Delegada del Ambiente, de los Derechos del Consumidor y del usuario de los Servicios Públicos; UN إدارة البيئة وحقوق المستهلكين وحقوق مستخدمي المرافق العامة؛
    Sesión para el usuario de depósitos aplicados. En la sesión del usuario de depósitos aplicados del SIIG, la Tesorería registra las sumas recaudadas y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General identifica las cuentas apropiadas a las cuales deben aplicarse los depósitos. UN 128- جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيداعات - تقوم الخزينــة، في إطار جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيداعات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتسجيل المبالغ المحصلة ويحدد مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الحسابات المناسبة التي ينبغي أن تقيـد فيها الإيداعات.
    Retraso en la desactivación de las cuentas de usuario de exfuncionarios en el sistema Atlas UN التأخير في تنشيط حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين السابقين في نظام أطلس لتخطيط موارد المؤسسة
    Un requisito indispensable es que el usuario de la tierra tenga garantizada la tenencia de tierras a fin de proteger los esfuerzos invertidos en el aumento de la productividad. UN ومن الشروط اﻷساسية لذلك أن يتوافر لمستخدم اﻷرض ضمان الحيازة من أجل حماية الجهود التي تبذل لزيادة الانتاجية.
    El usuario de hoy quiere acceso a todos sus archivos desde todos los dispositivos inmediatamente. Open Subtitles اليوم يريد المستخدم الوصول لجميع الملفات الخاصة به من جميع أجهزتهم على الفور
    La situación es todavía peor por lo que respecta al acceso a la Internet: alrededor de 61 países tienen menos de un usuario de Internet por cada 100 ciudadanos. UN والوضع أسوأ فيما يتعلق بإمكانية الاتصال بشبكة الإنترنت. فحوالي 61 بلدا لديها أقل من مستخدم واحد من كل 100 مواطن.
    Servicios rentables. Gastos de funcionamiento totales por usuario de ordenador personal. UN ● تكاليف التشغيل الإجمالية لكل مستخدم للحاسوب.
    Se ha identificado al usuario de la tarjeta y ha sido entrevistado por la Comisión, y parece tener explicaciones convincentes de esas llamadas telefónicas. UN وقد حددت هوية مستخدم هذه البطاقة منذ ذلك الحين وقامت اللجنة باستجوابه.
    La industria de fibrocemento es con mucho el principal usuario de fibras de crisotilo y representa cerca del 85% del uso total. UN وصناعة الأسمنت الإسبستي هي أكبر مستخدم على الإطلاق لليف الإسبستي حيث يمثل 85 في المائة من جميع الاستخدامات.
    La industria de fibrocemento es con mucho el principal usuario de fibras de crisotilo y representa cerca del 85% del uso total. UN وصناعة الأسمنت الأسبستي هي أكبر مستخدم على الإطلاق لليف الأسبستي حيث يمثل 85 في المائة من جميع الاستخدامات.
    La industria de fibrocemento es con mucho el principal usuario de fibras de crisotilo y representa cerca del 85% del uso total. UN وصناعة الأسمنت الأسبستي هي أكبر مستخدم على الإطلاق لليف الأسبستي حيث يمثل 85 في المائة من جميع الاستخدامات.
    El usuario de una clave privada debe mantenerla en secreto. UN ويتوقع من مستعمل المفتاح الخصوصي أن يحافظ على سرية ذلك المفتاح الخصوصي.
    Se observó que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos era actualmente el mayor usuario de las disposiciones del PNUD relativas a nombramientos de duración limitada. UN وذكر أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هو حقا أكبر مستعمل لترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتعيينات المحدودة المدة.
    En sólo unos años, el país ha pasado a ser el principal usuario de la Internet en Europa oriental. UN فخلال بضع سنوات فحسب، أصبح ذلك البلد في طليعة مستخدمي شبكة " الإنترنيت " العالمية في أوروبا الشرقية.
    Sesión para el usuario de recibos. La sesión para el usuario de recibos del SIIG que se aplica en la Tesorería, crea e imprime los documentos de recibo de todas las sumas recibidas por el Cajero. UN 130- جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيصالات - تقوم جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيصالات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بتكوين وطباعة وثائق الإيصالات بالنسبة لجميع المبالغ المحصلة الواردة إلى أمين الصندوق.
    vi) Colabore con el PNUD para mejorar los procedimientos de comunicación entre la Oficina de Recursos Humanos y de los centros de coordinación del sistema Argus para asegurar que las cuentas de usuario de los empleados que dejen la Entidad se desactiven con prontitud; UN ' 6` التعاون مع البرنامج الإنمائي لتحسين إجراءات الاتصال بين مكتب الموارد البشرية والمنسقين المعنيين بنظام أرغوس، ضمانا لسرعة إغلاق حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين يتركون الخدمة بالكيان؛
    La demora en el reintegro de los préstamos puede entrañar el riesgo de que la suma pendiente pierda todo su valor, y no hacer provisión para pérdidas por deterioro del valor puede llevar a engaño al usuario de los estados financieros respecto de la conveniencia de la inversión. UN وقد ينطوي التأخر في استرداد القروض على خطر محتمل يتمثل في اضمحلال تام لقيمة المبلغ المستحق وإن عدم إدراج مخصصات لاضمحلال القيمة قد يكون مضللا لمستخدم البيانات المالية من حيث قيمة الاستثمار.
    En caso de activación de la alarma, la computadora abre diferentes ventanas de comunicación e informa al usuario de los procedimientos propuestos. UN وإذا ما انطلق نظام الإنذار، يفتح الحاسوب نوافذ اتصالات مختلفة ويبلغ المستخدم بالإجراء المقترح.
    Estas diferencias se explican por las diferentes concepciones de lo que constituye un usuario de la biblioteca. UN وتنبع هذه الاختلافات من اختلاف التصوُّر بشأن تعريف مستعمِل المكتبة.
    Shalnark siente el peligro tan pronto Uvogin no vuelve. se prepara para matar al usuario de las cadenas. Open Subtitles "شالنارك) يشعر بالخطر)، لعدم عودة (أوفو) حتّى الآن" "زعيمهم (كورو) يستعدّ للقضاء على مستخدم السلسلة"
    El Consejo/Foro tal vez desee alentar una mayor participación del PNUMA, en su condición de principal usuario de los datos y la información mundial, en el GEOSS. Búsqueda de soluciones a los problemas del medio ambiente UN وقد يرغب المجلس/المنتدى في التشجيع على توسيع مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة كمستخدم أساسي للبيانات والمعلومات العالمية في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    El Secretario podrá adoptar un fallo oficioso, presentar una demanda judicial o enviar una notificación al usuario de los datos. UN ويحق ﻷمين السجل أن يسعى الى حل القضية بصورة غير رسمية، أو أن يلاحق مستخدِم البيانات أو أن يرسل اليه إشعاراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد